鐵之狂傲

標題: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿 [列印本頁]

作者: 水藍雲生    時間: 05-5-15 21:34
標題: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
聽了蠻久的日本的動畫配音~之後在回來看電視上的台灣配音~感覺只能說
台灣實在是有待加強了!可能是長期聽日本的結果~所以實在不太能接受台灣的
不知道其他人的意見如何
作者: a28826669    時間: 05-5-15 21:43
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
在SEED裡尼可的中文配音還是由女生來配
作者: freedow    時間: 05-5-15 21:47
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
日文聽久了~~在聽中文~~會發現~~
中文聽起來聲音沒什麼起伏~
日文就配的不錯~~日文有放感情在配音的啦!
中文給我的感覺好像在打混~
作者: squallseptem    時間: 05-5-15 21:51
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
中配差?
與其批評中配差,不如批評中配的水準與人員數量不足
整部作品需要40多人參與配音的SEED,台灣中配卻只需要......6個人(沒騙你)
6個!!6個人啊!!連培養感情的時間都沒有,怎麼可能配的好!?
台灣的配音水準真的有待加強了=_=
作者: NHITSD    時間: 05-5-15 22:09
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
是嗎.......我覺得七龍珠跟哆拉A夢配音就很不錯

一切都是習慣使然呀 XD
作者: 神鬼屁屁    時間: 05-5-15 22:09
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
台灣人的配音....不但不合適...而且完全沒感情...
我受夠基拉的中文配音...現在緯來電影台在撥的...SEED
克魯澤的聲音...好像癡漢阿XD
作者: 嘉羅德‧蘭    時間: 05-5-15 22:11
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=squallseptem]中配差?
與其批評中配差,不如批評中配的水準與人員數量不足
整部作品需要40多人參與配音的SEED,台灣中配卻只需要......6個人(沒騙你)
6個!!6個人啊!!連培養感情的時間都沒有,怎麼可能配的好!?
台灣的配音水準真的有待加強了=_=[/QUOTE]
台灣的配音....
台詞根本就是用念的而且沒有感情....
讓人有無力感....
甚至,非常不注重...
日本的聲優.....
台詞充滿感情
讓人有感覺...
而且非常注重....
作者: 淚無情    時間: 05-5-15 22:11
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
聽完日配都覺得中配略遜好多籌阿= =
作者: a28826669    時間: 05-5-15 22:38
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=freedow]日文聽久了~~在聽中文~~會發現~~
中文聽起來聲音沒什麼起伏~
日文就配的不錯~~日文有放感情在配音的啦!
中文給我的感覺好像在打混~[/QUOTE]
請問一下六個人怎樣分配角色
作者: 嘉羅德‧蘭    時間: 05-5-15 22:51
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=a28826669]請問一下六個人怎樣分配角色[/QUOTE]
一個人要分飾3~5角= =+
作者: 愛斯庫力姆    時間: 05-5-15 22:51
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
日配~~日配!!再怎麼說當然是原音的比較好!!

雖然說中配聽起來像是在唸台詞~~(畢竟台灣的聲優訓練環境不像日本這麼好!!)
不過他們還是有在努力!!(還是請他們多多加油吧!!)
作者: a28826669    時間: 05-5-15 22:57
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
有沒有主角是同 一人配音阿
作者: 無聊之人    時間: 05-5-15 23:23
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
體諒一下中配的吧~他們也是很辛苦的阿~(雖然我喜歡原音的...)
作者: daredevil    時間: 05-5-15 23:49
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
體諒歸體諒吧......
可是我還是比較支持日配說^^
畢竟水準就是一個差距,專精與否更是一個問題
台灣對於動漫產業本來就不是相當注意
這也是沒辦法的事>"<

日配的聲音套句台灣話"正港耶,雄好啊"
看到中配的Kira我實在是感到無力....哀
作者: 653265    時間: 05-5-15 23:57
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
在以前我還不會用電腦的時候
看所有卡通都是看電視的
所以都是中文配音
自從開始會用電腦之後
我只能說..日配真好阿= ="
作者: 無聊之人    時間: 05-5-16 00:03
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
我來貼一下吧
----------------------------
煌大和,伊薩克,克魯澤聲優

真實姓名: 于正昇
藝名: 無
綽號: 無
性別: 男
生日或星座: 1970/12/13
血型: O型
身高: 175 cm
體重: 71 Kg
興趣方向: 玩
休閒活動: 聽音樂
喜愛的顏色: 黃, 藍
喜愛的食物: 好吃的...

阿斯蘭(前期),瑪琉.雷明斯聲優
正名:王瑞芹 <=女的@@"配阿斯蘭的聲音

托爾,狄安哥,阿斯蘭(後期)聲優
正名:丘台銘 <=原來阿斯蘭的聲音,有中途調包過阿...沒發現= =

尼高爾,米蕾莉亞,芙蕾.阿斯達聲優
真實姓名: 林美秀
性別: 女
生日或星座 : 1976年6月25日 巨蟹座
血型: B型
身高: 160cm
體重: 50kg
興趣方向: 唱歌,聽音樂,看電影,上網
休閒活動: 跳韻律舞,玩天堂 <=玩天堂@@"
喜愛的顏色: 白色,藍色
喜愛的食物: 奶味很重的食物都喜歡 <=.....

卡佳莉,卡瑟,娜達爾.巴吉路,旁白聲優
真實姓名:詹雅菁 <=卡瑟好像是男的ㄝ...(汗)  
性別: 女
生日或星座 : 64.04.13 牡羊座
血型: A
身高: 164
體重: 52
興趣方向:
休閒活動: 唱KTV、聽音樂、看展覽、玩電腦  
喜愛的顏色: 藍、黑、白、銀  
喜愛的食物: 奶茶、麻辣鍋  

米蓋爾,克魯澤(前期),穆.拉.福拉卡,賽伊聲優
正名:熊肇川 <=最可怕的是,天線寶寶裡的丁丁,就是他配的音..(汗)
作者: 傲天霸    時間: 05-5-16 00:24
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
感覺台灣配音的像在念劇本~~根本就沒有把自己溶入其中~~失望到底~~
一方面也覺得~~配音員誰找的啊~~怎麼會找一個聲音跟氣勢都不像的人來配勒~~
(最痛恨火影的凱中文配音員~~那個是啥配音啊~~不~~~~~~~~)
作者: 常在我心    時間: 05-5-16 01:57
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
要看拉~

如果要看深入一點
日本配音員是最好的!!!
因為最容易從配音的感覺看出"他/她"這時候是抱著怎樣的心態或感覺!!
原因是日本配音員很多都是用感情去配那個角色 已經把自己當做是"他/她"了!!!
ex:林原惠 "日本配員原第一把交椅" 還有 綠川光 子安武人 等等等等....很多實力派高手>"<
可惜鋼彈S幾乎都是新手在配.....注意聽配音方式就知道了

如果是要看"心動"的看"感覺"要"找對象"的!!
中文配音員當然就是最好的>"<
因為中文配音員他們都是找那種"聲音配的起那個人長相的"
不管她是不是在日本原本設定是男人婆個性的 只要長的好看 她的中文配音員就是聲音很甜的那一型>"<
如果說要說實力派的.....
我個人只知道兩個....一個是配"小丸子"的另一個是配"幽助"的 這兩個嚴格來說才是實力派的= =

打鬥畫面要看就要看中文配音
因為...
第一:你可以看的比加輕鬆
第二:中文比加有魄力
第三"日本本身就是一個文明很優雅的國家(打仗不算= =)
他們的語言哪怕是髒話 你如果用很溫柔的聲音去唸它....超優雅的你不知道= =
不信的可以用英文跟日語的髒話用我說的方式念念看 差別很大= =
所以說 日本人如果不用更魄力的方式去罵人 是不會有啥感覺的....(這就是日本配音利害的地方)
日本配音員 要強的超強.... 要弱的很弱 所以......要看....

要評分這部作品的好壞最好看日文配音
因為...
第一:那才是真正有感情的配音方式
第二:可以襯托出這個主角的真情
第三:你幾乎不會看到一人配多角的情況 他們都是一個角色找一個人!!! 所以每個人都可以盡情發揮...= =
第四:作品本身就是日本的...中文嚴格來說只是盜版的....想知道真正的意思看中文等於沒有看
第五:日本在於這方面的文化已經不是其他國家可以比的!! 人家日本這方面不知經驗有多豐富
連配音都可以琣養去升任歌手明星你覺得呢??

詳細情形 要的話我都可以做一份很詳細的資料給你了= =.........(無聊特別有研究過= =

只是鋼彈聊到配音好像不太好喔ˇˇ....
作者: ENVYA    時間: 05-5-16 02:16
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
絕對支持日配!!
中文的...就不知道了= =
品質不一啊~
作者: hihilu    時間: 05-5-16 08:55
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
台灣的配音員還很神。聖鬥士星矢一輝和紫龍是同一人配的,那他們對打時的感覺…=="
作者: Hiroster    時間: 05-5-16 08:59
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
阿斯蘭是胖虎阿= =


>口< 好難想像....
作者: asedf123456    時間: 05-5-16 15:32
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
其實大家都對中配太先入為主了

讓我位中配說說話

就以SEED的煌的配音為例好了....

我覺得于正昇大哥的配音真的很適合煌 陰沉又不失優雅 懦弱而不失堅強

硬要跟日配比 這當然不能比囉!  因為保志詮釋的煌跟于大哥是不一樣的!

中配和日配各有一片天空  兩個有各自的領域  

唯有放下獨尊日配的執著   用心去聽中配的聲音

會發現到中配其實是不輸給日配的喔!

如果中配也來個40人豪華陣容  相信沒有人會說中配最爛....

題外話:
中配的強項是強烈的情緒表達 如:吵架.哭鬧.叫囂...等等

這反而是日配的罩門  看了那麼久的動畫  這種場面很少

就算有 以台灣人的角度去聽 配的真的很糟  沒有感覺^^b

但是因此就說日配很糟?

這是沒有辦法的  因為這是民族間發音和說話習慣的不同所造成的

有機會去看看日文發音的光速蒙面俠吧? 會有新的體認
作者: 圾垃瑜    時間: 05-5-16 18:48
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
看了那麼多的卡通.....還是日文發音比較好聽
作者: ★疾風之龍☆    時間: 05-5-16 18:56
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
日文聽久了~~在聽中文有點不太習慣>0<
不過也還好說^^"
作者: gundam00830    時間: 05-5-16 18:59
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=a28826669]有沒有主角是同 一人配音阿[/QUOTE]
如果說的不是鋼彈的話~~
我倒知道七龍珠的孫悟空是同一個人配的
至於鋼彈的話~~
我倒還沒見過
作者: 幻月星痕    時間: 05-5-16 20:23
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
絕對是日本配的比較好阿~~~~
日本的配音員比較專業聲音比較有感情融入
而台灣........我實在懶得去批評.......只有一個字「嫩」
作者: squallseptem    時間: 05-5-16 23:06
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=asedf123456]如果中配也來個40人豪華陣容 相信沒有人會說中配最爛....[/QUOTE]
講到重點了= =/
中配的最大缺點便是"人數太少"
前面有大大PO過台灣聲優才幾個人就配完全SEED的主要角色
請問:練習呢?培養感情呢?
中配之所以差,就是因為"一人分飾多角"這點令人詬病
首先剛剛講過,沒有足夠時間培養感情
其次,由於聲優們的工作量過大,導致時間不足,品質水準就會下滑
再來,一個人哪來那麼多種聲音......仔細聽幾乎就能發現重複的人
所以重點來了,如果台灣的聲優界能像日本一樣好,配SEED時也來個40多人,那中配絕對不會被批的那麼慘
另外,其實最近的中配也有在進步,例如KEXRO軍O
作者: 梁小群    時間: 05-5-16 23:08
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
中文配人員的素質差...

沒辦法啊!

誰叫台灣的社會認為卡通是幼稚的東西

配音員這職業根本不熱門

所以台灣才沒有專業的人士吧?!

聽台灣配音感覺好像在聽演講

有點死板
作者: asedf123456    時間: 05-5-16 23:36
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=squallseptem]講到重點了= =/
中配的最大缺點便是"人數太少"
前面有大大PO過台灣聲優才幾個人就配完全SEED的主要角色
請問:練習呢?培養感情呢?
中配之所以差,就是因為"一人分飾多角"這點令人詬病
首先剛剛講過,沒有足夠時間培養感情
其次,由於聲優們的工作量過大,導致時間不足,品質水準就會下滑
再來,一個人哪來那麼...『刪除過多引言』[/QUOTE]

其實中配的配音員中不乏能人異士 素質絕對不比日配差 甚至有遠遠超乎日配的人存在!
(你能想像一個人同時配四個人 還可以四人互相對話 更恐怖的是四個聲音還不一樣~~~@@)

只可惜都不能全心全意投入單一角色 而且台灣的配音界嚴重缺人 尤其是男優

台灣的配音界需要更多的支持和鼓勵 而不是一再的批評  

因為他們都知道缺點在哪  也知道要改進 可是目前環境只有三聲無奈而已

有機會 可以聽聽其他國家配的音  跟日配更是大異其趣!

拿日配的標準去評他們  能因此說他們配的爛?

這實在太不公平了!!!!
作者: squallseptem    時間: 05-5-16 23:40
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=asedf123456]有機會 可以聽聽其他國家配的音 跟日配更是大異其趣![/QUOTE]
我聽過英配與廣東配的種鋼喔......(炸)
作者: wingzero7526    時間: 05-5-16 23:44
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=asedf123456]其實中配的配音員中不乏能人異士 素質絕對不比日配差 甚至有遠遠超乎日配的人存在!
(你能想像一個人同時配四個人 還可以四人互相對話 更恐怖的是四個聲音還不一樣~~~@@)

只可惜都不能全心全意投入單一角色 而且台灣的配音界嚴重缺人 尤其是男優

台灣的配音界需要更多的支持和鼓勵 而不是一再的批評

因為他們都知道缺...『刪除過多引言』[/QUOTE]
不過台灣真的有待加強....
當初聽到中配的克魯澤真的想翻桌...之後才好一點...
而我比較欣賞的配音員是長期配星爺的那位..(忘了叫什麼名字...)
作者: squallseptem    時間: 05-5-16 23:46
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
[QUOTE=wingzero7526]不過台灣真的有待加強....
當初聽到中配的克魯澤真的想翻桌...之後才好一點...
而我比較欣賞的配音員是長期配星爺的那位..(忘了叫什麼名字...)[/QUOTE]
早期的克魯澤......
妖怪(一秒)(炸)
真的,我在看中配的種鋼第一集時,克魯澤的聲音真的跟妖怪一樣=_=bbb
還好後來換人了......=.=bbb
對了,後期克魯澤的聲音跟蠟筆小新他老爸好像喔......(炸)
作者: foget    時間: 05-5-17 08:27
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
我認為日配比較好呢...雖然有幾個人是重複配的 但是跟台版的比起來還是差很多...
像是芙蕾 娜達爾 史黛拉 雖然都是桑島法子配的 但是不去注意名單真的都不太容易發現
應該說日本的聲優在配音都比較有在放感情 果然還是比較專業啊...
聽說日本的聲優待遇比較好?台版的好像是當作副業...
作者: burton    時間: 05-5-17 16:48
標題: 回覆: 各位喜歡聽的是日本的配音還是台灣的配音阿
這一切都是台灣的等級比日本等級差太多了>   <lll
而且台灣極少數人是靠這個吃飯




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)