鐵之狂傲

標題: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...?? [列印本頁]

作者: MAXQb    時間: 05-7-14 10:26
標題: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
我是說將那套在日本成功已久的配音員體制傳到台灣,並且將台灣的配音員送到日本學,或是請有名的聲優到台灣進行嚴格的訓練的話...

你們會接受台灣的配音員嗎?
作者: 風見酷助    時間: 05-7-14 10:31
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
應該會接受吧= =
畢竟我覺得我門台灣的聲優...有點厲害+恐怖.
現在想想就會覺得說..那種聲音到底是怎麼配出來的= =
作者: hihilu    時間: 05-7-14 11:56
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
[QUOTE=MAXQb]我是說將那套在日本成功已久的配音員體制傳到台灣,並且將台灣的配音員送到日本學,或是請有名的聲優到台灣進行嚴格的訓練的話...

你們會接受台灣的配音員嗎?[/QUOTE]

怎麼能把台灣配音員送到日本去學?日本是講日語的,語言不合。
作者: ~高嶺清人~    時間: 05-7-14 12:25
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
如果是這樣我可以接受
因為台灣配音配的不太好...
作者: 黑崎 玄    時間: 05-7-14 12:52
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
[QUOTE=hihilu]怎麼能把台灣配音員送到日本去學?日本是講日語的,語言不合。[/QUOTE]
跟語言沒有關係的= =...
只是讓他學習如何表達這位人物的感覺..
作者: SRX2ACE    時間: 05-7-14 13:33
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
[QUOTE=hihilu]怎麼能把台灣配音員送到日本去學?日本是講日語的,語言不合。[/QUOTE]
只是去學習如何表達出所配的角色當時應有感情
並不是專程去學習日文
畢竟台灣的中文配音員最缺.最需要的不是"唸台詞"的技術,而是如何將情感融入其中
作者: 了因^^    時間: 05-7-14 14:22
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
我當然接受.....

因為有些台灣配音員~讓動畫...變得非常...難看
作者: sc084940    時間: 05-7-14 16:01
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
嗯 當然是可以接受的
假如台灣也有設立專門訓練聲優的學校肯定會大有進步
要是台灣配音有辦法放入感情以及表現出人物的情緒
相信一定就會有人開始支持本土的聲優.........
作者: 闇雲密佈    時間: 05-7-14 16:03
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
總覺得這位樓主的發文都在版權邊緣遊走....
有點接近提名文...要小心...
----------

台灣的配音是該進修進修
很輕易的就可以聽出都是那幾個人在配...
感覺也不會差很多....
作者: akane    時間: 05-7-14 18:52
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
妹妹公主有個配音(好像是亞里亞吧..)
聲音完全不能接受..我弟聽到快抓狂...
作者: =幻神=    時間: 05-7-14 18:54
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
不大能夠接受....
總覺得要聽就要聽原文的才刺激...=  ="
換成中文後就會變的怪怪的...(默~
作者: dark074074    時間: 05-7-14 18:57
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
其實只要把本土聲優們訓練成演技派就好了吧.......

說不定還會在配音室裡自己演起來.......

絕對夠入戲.......
作者: aa913aa    時間: 05-7-14 19:11
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
或許會比現在的配音好
不過還是有限的
畢竟那部動畫是日本出品的
還是由日配比較有那部動畫的味道
相同的道理
如果是台灣製的動畫交給日本來配音
一樣會感覺怪怪的
作者: 墮落天翼    時間: 05-7-14 19:38
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
不管配音員了...這已經是個不爭的事實:沒辦法融入情境去表達動畫中人物的感受
應該是台灣文化主流與日本文化主流觀觀念的不能契合吧?

不過最重要的....

台灣的翻譯真的夠給她OOXX加上幾顆...

真的覺得如果把電視台的動畫撥映字幕交給字幕組作.....那絕對會比現在的還更要有可看性與吸引力..
作者: ghostpaul    時間: 05-7-14 19:42
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
應該是會的  我希望台灣聲優要好好跟日本的聲優好好學習呢   XD
作者: ~長江一號~    時間: 05-7-14 20:07
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
不想投票...
我認為不太可能=_=
作者: SRX2ACE    時間: 05-7-14 21:37
標題: 回覆: 如果哪天,台灣的配音員開始向日本學習專業的技術的話...??
[QUOTE=~長江一號~]不想投票...
我認為不太可能=_=[/QUOTE]
這並不是不可能的事,只是時間早晚的問題
這是一種趨勢...逐漸朝向專業化而不是永遠都是業餘




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)