鐵之狂傲
標題:
魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
[列印本頁]
作者:
唯我‧讀風
時間:
05-8-26 17:14
標題:
魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
這都是同樣的對吧!(現在譯為魔法水果籃) (- -") 可是...為啥要叫...魔法水果籃咧..?這跟水果籃沒啥關係唄......這...╭(-ㄦ-) 該怎麼說咧~我是真得很討厭這個譯名啦!不知大家有啥看法
作者:
超級吊車尾
時間:
05-8-26 17:59
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
一部 ,好的動畫的確要有好名子......
我比較喜歡幻影天使這個名子
作者:
早夜菊野
時間:
05-8-26 18:28
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
幻影天使─大然時代譯名,動畫是在這時期出,所以也是這個名字。
魔法水果籃─東立時代新譯名。
生肖奇緣─香港版譯名。
版權交替導致有不少漫畫都被重新命名過,就是這樣。
至於為何要叫水果籃是因為原名就是fruit basket 直譯就是水果籃的意思。
作者:
天使豬
時間:
05-8-27 22:17
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
為什麼叫水果籃..因為原名fruit basket
然後為什麼又要叫這個呢?
因為....某天...小透在唸小學的時候.....老師要玩一個遊戲...水果名(每個人自己取一個水果的名字.....以下省略!)
然後全班同學除了小透以外...大家都被老師取了一種水果的名稱...後來只剩小透...老師不知道要幫小透取什麼了....所以就隨便說....你當"飯團"好了!但是....在那天的遊戲理..根本沒有同學叫到飯團.小透就被大家冷落了...
這也就是為什麼小透再漫畫理常用一個飯團代表
小透自己說...飯團本來就不是水果藍裡的東西....(這就像是....她無法真正融入十二生肖家族一樣...)
作者:
天使豬
時間:
05-8-27 22:19
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
就是這樣....所以故事就展開囉~
她要融入十二生肖家族理!
作者:
莎久斯德
時間:
05-8-27 22:51
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
~"~我也是比較喜歡幻影天使這個名字...
覺得魔法水果籃...唔...不太好...不搭吧...
作者:
依希雅
時間:
05-8-28 18:30
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
"幻影天使"...
因為小透對於十二生生肖來說...
是一個無法接受的幻影...因為她不是家族的人
但是待在她身邊...卻讓所有十二生肖的人感受到安心...溫暖的感覺
一個可以給予十二生肖們所沒有的東西的"天使"
卻因為無法接受她而成為遙遠的"幻影"
所以....
"魔法水果籃"...
因為是水果...所以大家都有關係
因為是生肖...所以十二個人都有關係
但因為突然出現的一個小小的飯團...有人觀察、有人排斥
但那小小的飯團...逐漸接受所有痛苦並付出無私的心
慢慢的...逐漸形成一個包容一切的籃子,一個充滿溫暖魔力的籃子
而那溫暖的魔力...深深敲醒、打動每一個水果...
而紛紛前往這小小的水果籃裡...一個充滿水果們所失去的東西裡
讓水果們逐漸的堅強而打碎那...沉痛且深刻的聯繫
至於名子哪個好...
至少兩個都比"生肖奇緣"好多了= =|||
作者:
love66
時間:
05-8-29 01:21
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
老實說幻影天使剛出來,我常把它和戀影天使搞混^^|||
因為只差一個字
我覺得還是幻影天使這個譯名比較好,因為小透個性那麼善良,帶給阿夾、紅葉他們其他人溫暖、安心的感覺,小透是天使!^^
天使來拯救他們囉!
作者:
themoonzero
時間:
05-8-29 12:20
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
改名之後有點不習慣罷了
作者:
小無36
時間:
05-9-4 03:05
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
>>至於名子哪個好...
>>至少兩個都比"生肖奇緣"好多了= =|||
那個譯名太可怕了....聽名字都覺得很俗.....orz
魔法水果籃的魔法兩字怪怪的(像是異世界大冒險...)(?)
幻影天使則是不夠特別...不過柔美的感覺挺合這部作品的
不過我喜歡叫「水果籃」,因為三個字比較短....
(而且又是原著名)
作者:
Xellos Faonus
時間:
05-9-5 21:46
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
我記得也有"水果籃子"這個譯名啊
"幻影天使"和"水果籃子"都是隱喻而已,但是要忠於原著的話還是"水果籃子"比較好.那個"魔法"有點多餘.
當然啦,幻影天使也是不錯的譯名,有很深的意義~沒有必要完全被原著限制.要不然叫做"芙魯特巴蘇切特"不就行了.
至於"生肖奇緣"......把它當成"人型電腦天使心"和"沒有臉的月"那類的笑話就行了= =
作者:
蓓爾丹蒂
時間:
05-9-28 11:35
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
orz~生肖奇緣我就沒聽過了~
之前看時好像只有兩個翻譯名字..
一個是漫畫的幻影天使,另一個是動畫翻的水果藍
至於多加了魔法2個字,聽起來怪怪的
我反而比較支持水果藍這個名字QQ
作者:
龍天臥主
時間:
05-9-28 21:17
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
我覺的照原名叫就好了啊…
人家都用日語拼水果籃了
還加有的沒有的…因為裡面的神秘特質嗎
作者:
osgar
時間:
05-9-28 23:21
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
聽各位大大這麼一說…
真的覺的倒不如直接就用“水果籃“還比加“魔法“兩字來的好,
更為貼切~
作者:
和葉
時間:
05-9-30 14:15
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
水果籃不錯呀
不過最近再版書真的太多了...
定書都要思考一下
看看作者 看看畫風 看看介紹 不要買錯了唷 @@
作者:
osgar
時間:
05-9-30 21:38
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
[QUOTE=和葉]水果籃不錯呀
不過最近再版書真的太多了...
定書都要思考一下
看看作者 看看畫風 看看介紹 不要買錯了唷 @@[/QUOTE]
是啊,而且有時還不能確定是不是改譯名的書,
要不然重複買到另一廠商再版的書就得不償失了…
作者:
依希雅
時間:
05-10-1 23:44
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
[QUOTE=osgar]是啊,而且有時還不能確定是不是改譯名的書,
要不然重複買到另一廠商再版的書就得不償失了…[/QUOTE]
漫畫店是最好的選擇....
(....開新書....= =+)
(老闆:妳好惡劣= =+)
作者:
亜紀玥
時間:
05-10-2 17:16
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
[QUOTE=龍天臥主]我覺的照原名叫就好了啊…
人家都用日語拼水果籃了
還布偶怑悸滲垢粟S質嗎[/QUOTE]
這就是翻譯人員&出版社內部的問題了....
有一些東西直譯會很奇怪(就會像常常被笑的大陸翻譯那樣...)
不過有時候覺得...某些翻譯者喜歡用奇怪的名字,還自認為很好
翻譯...還真是一門學問阿..((遠目
我也比較喜歡直接叫水果籃=^^=
作者:
司昂
時間:
05-10-2 20:01
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
我比較喜歡港譯耶
因為他們會變成動物
而且聽起來也滿夢幻滴呀~~
作者:
依希雅
時間:
05-10-2 21:46
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
看個人吧...
每個人喜歡的都不同~!!
作者:
minami1986
時間:
05-10-12 23:45
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
[QUOTE=唯我‧讀風]這都是同樣的對吧!(現在譯為魔法水果籃) (- -") 可是...為啥要叫...魔法水果籃咧..?這跟水果籃沒啥關係唄......這...╭(-ㄦ-) 該怎麼說咧~我是真得很討厭這個譯名啦!不知大家有啥看法[/QUOTE]
痾,沒錯是一樣的,但是出版社不同所以不能直接用原名,(像棋靈王改棋魂,海賊王改航海王等)
因為若直接沿用原名會觸犯到法律,至於譯名魔法水果籃,這是直譯!你翻開書最後面
有日文原名就是這樣的唷!
作者:
薇兒丹蒂
時間:
05-12-3 17:57
標題:
回覆: 魔法水果籃╳幻影天使╳生肖奇緣╭(-ㄦ-)??
我覺得幻影天使 這個名子比較能完美詮釋
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)