鐵之狂傲
標題:
【問題!】關於日文名字的拼音...
[列印本頁]
作者:
虛空幻想
時間:
06-2-14 23:57
標題:
【問題!】關於日文名字的拼音...
就是啊...我目前自取的"淺上"(空之境界中毒?!)的拼音為asa(淺)kami(上)
但我發現有些例如"井上"的"上"字拼音就不同了...
是否有一定的規律,或是法則呢?
這問題埋在心裡很久了說...(暈)
作者:
希爾文
時間:
06-2-15 20:32
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
拼音不同就是最常見了的.....
原理跟英文沒啥兩樣
以"你好"為例
"你"是"you","好"是"good",但"你好"就是說"Hello"。
沒理由說"你"Hel","好"是"lo"的。
日文不同,拼音是能拆開的
但,不同的拼音就代表那個漢字的不同意思。
或者可以看成一個漢字有多個解釋,每個解釋都有一種不同讀音這樣.....
日常用語的字,就跟人名有出入了。
總之,從該字面的意思角度出發來看,就不太難了。
作者:
亜紀玥
時間:
06-2-16 15:57
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
其實日本人名字的讀音跟一般用法的音不一定都一樣的
這不是規則的問題
一些比較普通常見的就跟認知中的一樣
可是有一些就要看人家自己是怎麼講的
就像"麻美"
作為名字有些人要唸ASAMI,有些就唸MAMI
因為同一個漢字不一定只要一種唸法
同樣的讀音可能有好幾個漢字(看用在哪裡意思就不同)
例如:TAKO,大家都知道是章魚,而她的另一個意思是風箏
之前就是因為單字背的不夠多
同學造了一個放風箏的句子,結果我們都在想她幹麻要放章魚......
日文有分音讀、訓讀,此外還有所謂的X
X就是指在專有名詞上(例如:歷史、宗教、地名...等)
唸法跟一般的唸法不同
因為語言是先有音才有字
以地名來說,就像台灣,國語唸法跟台語唸法的差異會大到無法想像
那是沿習當地早期居民的語言在套字的
所以通常不太有把握的時候,可以問日本人他們名字的唸法
有些日本人也會在名字旁邊加註假名
其實名字算是固定用法
沒有特殊的規則而是要背起來
尤其是在古史上的名字,一大堆特殊用法...
作者:
kyocatboa
時間:
06-2-16 16:49
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
名字拼音是該一個一個拼還是......合起來拼?
進藤 藤堂 瀧澤 這些都可以拆開拼?
作者:
村崎 薰
時間:
06-2-16 19:26
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
[quote=kyocatboa]名字拼音是該一個一個拼還是......合起來拼?
進藤 藤堂 瀧澤 這些都可以拆開拼?[/quote]
不能這樣看。
要看日文本身是用音還是漢字去看。
像shiki
就有式、織(漢字)跟 志貴、四季(音)
所以要判斷不能用漢字判斷。
作者:
亜紀玥
時間:
06-2-17 02:31
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
[quote=kyocatboa]名字拼音是該一個一個拼還是......合起來拼?
進藤 藤堂 瀧澤 這些都可以拆開拼?[/quote]
有些是可以以每個漢字的音拼起來
以上的例子是可以的
進
藤
SIN
DOO
藤
堂
TOO
DOO
瀧
澤
TAKI
SAWA
後面的讀音N是鼻音(打字時,要打兩個N→ん)
兩個O是長音(打字時,是U→う)
*寫成羅馬音(姑且就這樣吧...我忘記正式名詞了...)跟打法會有所不同
同樣的"藤",正常是TO,但在前面有字的情況下有可能造成連濁音DO
這要看前面是什麼樣的字,並不是遇到每一個字都是如此
主要是音便的關係(音便是有規則的..不過太複雜了,我忘了)
而有些是不能拆開的
長
谷
川
HA
SE
GAWA
這就算是比較特殊的,原本
長(NAGA)谷(TANI)川(KAWA)
後面的"川"是音便的緣故由K→G
前面長&谷的部分就是要背起來,而非以漢字常理判斷
以"源"來說
源氏 げんじ ( GENZI )
源義經
みなもとのよしつね ( MINAMOTO NO YOSHITSUNE
)
(古人的名字在姓&名之間會有一個"NO")
其實主要也不是說能不能拆開,是在於唸法就是這樣
在漢字倍開始使用以前就這麼唸了
很多唸法是可以自己先猜猜看,在想辦法查證,不一定會對,但是久了以後
除非是特殊唸法,不然都可以猜得對
(有些情況是:雖然大家都納麼唸,可是那戶人家就偏偏跟一般不一樣,那時得尊重當事人的唸法)
大部分姓氏都可以拆開來拼的,不過有些字在作為名字的時候會跟漢字一般用法不同
就拿中文舉例也是有這樣的例子
仇
一般都是取"仇人"的音
但作為姓氏則要唸"球"的音
在日文的姓氏裡也有些是這樣(例如前面所舉的的"源")
作者:
啊> <
時間:
06-2-17 17:36
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
所謂的音讀和訓讀....
音讀~~依中國古代的發音(吳音及唐音)(很像閩南語)
訓讀~~日本固有的語音配上漢字的意思(大都是單一字或名字地名)
作者:
rabbit_kyo
時間:
06-2-18 12:41
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
[quote=亜紀玥]
有些是可以以每個漢字的音拼起來
以上的例子是可以的
進
藤
SIN
DOO
藤
堂
TOO
DOO
瀧
澤
TAKI
SAWA
後面的讀音N是鼻音(打字時,要打兩個N→ん)
[COLOR=#fffa...[/quote]
姆姆 有道理 @@
除了音讀 訓讀 好像還有混著唸 音讀加訓讀 ~"~ 因為名字有些代表某個意思或是想念成音讀
呵呵
作者:
亜紀玥
時間:
06-2-18 17:20
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
[quote=rabbit_kyo]姆姆 有道理 @@
除了音讀 訓讀 好像還有混著唸 音讀加訓讀 ~"~ 因為名字有些代表某個意思或是想念成音讀
呵呵[/quote]
我覺得這個真的很複雜說
想到歷史背的那堆名詞就會暈倒了....
我之前有看到一本字典
比新時代還大本
是日本人的姓氏的字典....真可怕...
作者:
幻鈴
時間:
06-2-19 01:45
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
讀法還算好
...
文法的結構比較複雜
文法有分丁寧體跟普通體
...
丁嚀體指的是跟長輩講話的用法
...
而普通體是跟晚輩或者是一些比較熟的人講話時用的
作者:
井上
時間:
06-2-26 16:12
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
.. 有這麼麻煩啊
Inoue Inoue 這樣叫著叫著 .. 就習慣了 .. 雖然要發四個音 .. = =||
不過井上好像也有Kaoru 這個喔 ..
(我在講什麼 .. 沒有啦 .. 只是看到 我支持的板開了 .. 來看看 .. 打個招呼)
作者:
村崎 薰
時間:
06-2-26 16:24
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
KAORU 怎麼會有井上 囧
作者:
超級毛毛蟲
時間:
06-2-27 20:27
標題:
回覆: 【問題!】關於日文名字的拼音...
[quote=村崎 薰]KAORU 怎麼會有井上 囧[/quote]
對阿...KAORU不是薰嘛= ="
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)