鐵之狂傲

標題: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文.... [列印本頁]

作者: 此功能維修中    時間: 06-3-4 10:39
標題: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
我的ID:此功能維修中

如果我把他改成英文

This capabilities is maintenanceing

我這樣寫可以嗎?

有沒有更簡潔的寫法呢?
作者: artifact    時間: 06-3-5 00:23
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
[quote=此功能維修中]我的ID:此功能維修中[/quote][quote=此功能維修中]

如果我把他改成英文

This capabilities is maintenanceing

我這樣寫可以嗎?

有沒有更簡潔的寫法呢?[/quote]

This capability is under maintenance

or as simply as...

This is out of order...
This is broken...
This is malfunctioning...
This has been fooked up (fooked displaced the foul language)


:P

Actually... since its your ID.. if its not working.. you might just say..

I am dead .... orz
作者: ~夕陽~    時間: 06-3-5 23:28
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
Inside of repair of this function
這樣呢?
作者: artifact    時間: 06-3-6 01:08
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
[quote=~夕陽~]Inside of repair of this function
這樣呢?[/quote]

Nope, wrong XD
作者: yache    時間: 06-3-12 04:14
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
I'm not FUNCTIONING
或是...
It's not FUNCTIONING

怎麼樣...^^"??


奇兒
作者: artifact    時間: 06-3-12 05:24
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
[quote=yache]I'm not FUNCTIONING
或是...
It's not FUNCTIONING

怎麼樣...^^"??


奇兒[/quote]

I am not working; it is not working.
I am down; it is down.

不過這些寫法便少了「維修中」的意思, 只有「故障」的意思呢.
所以其實還是..

This capability is under maintanence.
This capability is being reparied.

補充一下, 不能寫成..
This capability is maintaining.
This capability is reparing.

因為這兩句便成了這功能正在自我修復...
若是經由第三者去修復, 動詞前加上 being (被) 便行了.

Now, my brain is under maintanence... *sigh*
作者: yache    時間: 06-3-12 06:28
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
無言啊...

知道老中的厲害了吧...
文言文千萬別廢啊~

奇兒
作者: artifact    時間: 06-3-12 18:35
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
[quote=yache]無言啊...

知道老中的厲害了吧...
文言文千萬別廢啊~

奇兒[/quote]

呃? 不明... 和文言文有什麼關係? (抓頭)
作者: 起司    時間: 06-3-13 11:02
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
The function is being repaired?

會不會比較簡單0.0
作者: skype    時間: 06-3-14 04:37
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
[quote=起司]The function is being repaired?

會不會比較簡單0.0[/quote]

不對喔

The function is being repaired 是:此功能"已"恢復

XD



skype
作者: artifact    時間: 06-3-14 06:36
標題: 回覆: 【疑問⊙⊙?】如果把我ID改成英文....
[quote=skype]不對喔

The function is being repaired 是:此功能"已"恢復

XD



skype[/quote]

不... 你錯了...

This function is being repaired (正在被修復中)
This function has been repaired (已被修復)
This function is repaired (已修復)

Being 是指「正在被」, 而若是「已完成」的, 則是用 been.




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)