鐵之狂傲
標題:
漢字問題
[列印本頁]
作者:
小蛇丸
時間:
06-3-20 14:54
標題:
漢字問題
請問各位版大有漢字嗎?有的話請版大把漢字全部列表出來.因為我學日文到一半
就卡在漢字這裡.就差一點學會了.XD
作者:
超級毛毛蟲
時間:
06-3-20 17:13
標題:
回覆: 漢字問題
漢字= =?
你是不懂哪方面的漢字
聽.說.讀.寫?(雖然我猜是寫= =)
其實漢字很好學吧...
漢字全部列表出來是不可能的= ="
其實漢字就長的根簡體字很像...
漢字不用特別去學啦...多看
自然而然就會了
念法的話...只能靠死背了= =
作者:
小蛇丸
時間:
06-3-20 18:31
標題:
回覆: 漢字問題
[QUOTE=超級毛毛蟲]漢字= =?
你是不懂哪方面的漢字
聽.說.讀.寫?(雖然我猜是寫= =)
其實漢字很好學吧...
漢字全部列表出來是不可能的= ="
其實漢字就長的根簡體字很像...
漢字不用特別去學啦...多看
自然而然就會了
念法的話...只能靠死背了= =[/QUOTE]
....我止的類似英文單字的背法.我差漢字就學會了...ORZ
作者:
超級毛毛蟲
時間:
06-3-20 19:33
標題:
回覆: 漢字問題
有哪個漢字是用類似英文單字的拼法阿= =
你是這樣的嘛?
私=わだし
命=みこど
類似這樣的嗎= =?
因為你問的好籠統喔QQ
作者:
少根筋之鼠
時間:
06-3-20 19:37
標題:
回覆: 漢字問題
日文的漢字可不是像五十音一樣可以列成一片表格
字還挺多的
自己慢慢體驗吧^^
作者:
亜紀玥
時間:
06-3-21 01:24
標題:
回覆: 漢字問題
[quote=小蛇丸]....我止的類似英文單字的背法.我差漢字就學會了...ORZ[/quote]
差漢字就學會了....?
不太懂@@
不過漢字很多,不可能全部列出來的
英文單字的背法...這個我不懂,所以也不知道你指的是什麼意思
漢字,有許多和製漢製
也有些是國字,但可能跟我們的國字排列不同,有些意思也不同
而且只有一個漢字的音會特別難唸....
例如:
源みなもと
橘たちばな
作者:
小蛇丸
時間:
06-3-21 11:31
標題:
回覆: 漢字問題
我家有一本漢字字典.可是不曉得要看哪一種.漢字下面有.音.吳.漢.訓.假如版大會看漢字字典的話教一下.源みなもと橘たちばな 沒錯就是這樣.假如全不都有注音的話該有多好..
作者:
亜紀玥
時間:
06-3-21 15:57
標題:
回覆: 漢字問題
原來是這樣阿....
我沒有買漢字字典
所以也不大知道.........
[quote=小蛇丸]全不都有注音的話該有多好..[/quote]
這麼說漢字字典沒注假名囉?
我只知道音讀跟訓讀
以"源"來說就是
單一個字為みなもと(訓讀-日本以前流傳下來的古音)
但如果是複合名詞"源氏"就要唸げんじ(音讀-從中國古音轉變而來)
以下是從知識+參考而來的
[COLOR=wheat]<吳音>是六朝時傳入日本的中国南方[/COLOR][COLOR=wheat]音。 [/COLOR]ex:人讀 [COLOR=pink]にん[/COLOR]
[COLOR=wheat]<漢音>是隋唐時傳入日本的中国北方音。 [/COLOR]ex:人讀 [COLOR=pink]じん [/COLOR]
[COLOR=paleturquoise] 閩語和日本吳音乍看並無直接關係,但事實上,它們的發展和形成,都和吳語有一定的淵源。[/COLOR]
[COLOR=paleturquoise][/COLOR]
[COLOR=paleturquoise] 本論文藉由日本的吳音,探討吳語和閩語的共同音韻現象;透過域外漢字音的觀察,使吳語和閩語在歷史上的淵源更為清晰可見。[/COLOR]
[COLOR=paleturquoise][/COLOR]
[COLOR=paleturquoise] 吳音所反映的早期北部吳語(金陵是六朝京都)特點,至今依然保存於南部吳語或閩方言中。其聲母方面,如日母、匣母的讀音,吳音的讀法與閩語、吳語的白讀相似。[/COLOR]
[COLOR=paleturquoise][/COLOR]
[COLOR=paleturquoise] 其韻母方面,如梗攝三、四等字讀低元音;蟹攝四等讀ai(西、低、禮、妻);麻韻字,吳音、吳語讀o,閩語讀ua。[/COLOR]
[COLOR=paleturquoise][/COLOR]
[COLOR=palegreen] 這些現象皆可由日本與中國往來的歷史文獻紀錄、日本吳音名稱的確立、漢民族的移民歷史、漢語史、以及中國的地理風貌等線索,加以探究證明。[/COLOR]
[COLOR=palegreen][/COLOR]
[COLOR=palegreen] 歷史上,部分北方漢民族因為戰亂而避難吳地,他們在吳地停留相當時間以後,又再度南下福建,故閩語帶有一層吳語的色彩。[/COLOR]
[COLOR=palegreen][/COLOR]
[COLOR=palegreen] 而日本吳音,則是三至六世紀的日本人因渴慕漢文化及政治、經濟上的密切接觸,頻繁與中國交流,傳習而去的漢字音。[/COLOR]
[COLOR=palegreen][/COLOR]
[COLOR=palegreen] 吳語同時對日本吳音與閩語有著深厚的影響,在三者之音韻現象中,如能作一對比研究,應有助於釐清吾人以往對於漢語史的錯誤認識。[/COLOR]
複製代碼
以上其實我也不是很懂....
而且好像吳音跟漢音的用法界定也沒有很明確....
漢語林(大修館書店)
←這本書裡可能會有吧....我猜的...
作者:
希爾文
時間:
06-3-21 19:47
標題:
回覆: 漢字問題
"差漢字"就學會的話
代表你還差很多
別以為這是椿小事
學漢字也不容易的
不過,你是在漢字的哪方面有問題呢....
應用還是理解!?
作者:
rabbit_kyo
時間:
06-3-21 23:08
標題:
回覆: 漢字問題
我真搞不懂你在說什麼耶
漢字光式一個字就有好幾用法 你要背字典嗎 而且也不是有規律
所以日本人再和對哈介紹時都會先問對方名字 因為也許你看的和唸法完渠不一樣 還相差甚大
你說的只剩漢字 姆~我不懂你的意思 (總覺得有點狂妄耶 ~"~)
我想就算是博士級的台灣學習者也不敢這麼說吧
作者:
小蛇丸
時間:
06-3-22 03:49
標題:
回覆: 漢字問題
謝謝各位版大的教學看來我還差的遠呢.沒想到吳音跟漢音也分那摸多.昏倒
作者:
超重神--豬
時間:
06-3-23 13:05
標題:
回覆: 漢字問題
其實也別在意,吳音跟漢音的分別並沒有太大的義意,你又不是要寫論文。
漢字大約有四千個左右,很多日本人也沒全學會,別太貪心了。
漢字發音主要在單字時多用訓音,連字時多用漢音,但有時也會混著用。
多看多讀多翻字典最重要。
作者:
yu-ming
時間:
06-3-29 19:07
標題:
回覆: 漢字問題
說到漢字阿,對我來說是個既討厭又喜歡的東西(?)
原因是漢字可以猜意思(笑
但是還要查怎麼唸...
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)