鐵之狂傲
標題:
ㄧ些對話裡常見的漢字
[列印本頁]
作者:
pojuk
時間:
06-3-28 18:44
標題:
ㄧ些對話裡常見的漢字
うおさいな-五月蠅いな~(煩不煩阿)
じゃま-邪魔~(
礙事
)~
舉例:當大塚愛在打保齡球 朋友ㄧ直鬧時~這時她就可以說"邪魔 邪魔 ......."
(個人最喜歡看大塚愛唱歌了~因為我都會不自覺地笑ㄧ下)
みまう-見舞う~(探望-探病)
すてき-素敵~(好厲害/沒趣,不好玩,無聊)
むり-無理~(沒辦法)
たぶん-多分~(大概)
わるい-悪い~(歹勢喔/
壞、差/
不正確的
、
不對的
/
有害
、
不利
)
しんけん-真剣~(認真)
さいこう-最高~(超讚)
へいき-平気~(不介意-不在乎)
おもしろくない-面白くない~(沒意思)
~因為後面放了ない所以有意思變沒意思啦!
ほんき-本気~(真心的)
やすい-安い~(便宜)
だいじょうぶ-大丈夫~(不要緊-不礙事)
もんだいない-問題ない~(不要緊-不礙事)
いっだい ㄧ体~(到底-究竟)
うらぎりもの-裏切りもの~(背叛者)
いっしょうけんめん- 一生懸命~(拼命地)
たえず-絶えず~(不斷)
ばか-馬鹿~(笨蛋)
あほう-阿呆~(笨蛋)
たったいまだ-唯今だ~(就是現在)
ひさしぶりね-久し振りね~(好久不見囉)
----------------------------------
3/29
謝謝各位指教~有空就上來多打一些~呵呵...這樣我自己也能多學一點
本人只是50音比較熟一點的初學者~隨時背些單字-句子
來源就是動畫跟日劇....^0^
しごと-仕事~(工作)
こうばん-交番~(派出所)
ばんち-番地~(門牌號/住址)
やおや-八百屋~(蔬果店)
とこや-床屋~(理髮店)
(在日本泛指男生去的理髮店)
這個漢字最難猜了吧~呵
びよう-いん~(美容院)
(在日本泛指女生去的理髮店)
びょういん-病院~(醫院)
這
字跟上面挺像的^^
きゅうりょう-給料~(薪水)
あいて-相手~(對方)
なかま-仲間~(夥伴/同事)~
看航海王最常聽到的字
うそ-嘘~(謊言)~在發音上常聽到的"うそ"有(真的嗎?/不會吧?)的意思
あきる-飽きる~(死心吧)
うまい-上手い~(指技術等很高超-美妙)
うまい-美味い~(指東西好吃-美味) 與上面發音相同但漢字上卻不同喔!
むだ-無駄~(徒勞/無用/浪費)
-----------------------------
3/31 哇~已經3月底了~日子過真快ㄚ~呵呵
にちようび-日曜日~星期日
げっようび-月曜日~星期一
かようび-火曜日~星期二
すいようび-水曜日~星期三
もくようび-木曜日~星期四
きんようび-金曜日~星期五
どようび-土曜日~星期六
こんじょう-根性~(本性)
きもち-気持ち~(心情/心意)
かおいろ-顔色~(氣色/臉色)
おももち-面持ち~(神色)
ほねおり-骨折り~(費力)
まじめ-真面目~(認真)
作者:
希爾文
時間:
06-3-28 21:34
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
[quote=pojuk]うおさいな-五月蠅いな~(煩不煩阿)
じゃま
-邪魔~(打攪)
みまう-見舞う~(探望-探病)
すてき-素敵~(好厲害)
むり-無理~(沒辦法)
たぶん-多分~(大概)
わるい-悪い~(歹勢)
しんけん-真剣~(認真)
さいこう-最高~(超讚)
へいき-平気~(不介意-不在乎)
おもしろくない-面白くない~(沒意思)
ほんき-本気~(真心的)
やすい-安い~(便宜)
だいじょうぶ-大丈夫~(不要緊-不礙事)
もんだいない-問題ない~(不要緊-不礙事)
いっだい ㄧ体~(到底-究竟)
うらぎりもの-裏切りもの~(背叛者)
いっしょ...[/quote]
じゃま解成"礙事"會比較好
不然就可能造成錯覺是"抱歉打擾了"那種意思...
作者:
亜紀玥
時間:
06-3-28 23:09
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
[quote=pojuk]
わるい-悪い~(歹勢)
[/quote]
幫你補充一點
對不起
是其中一個意思
比較常用的是
壞、差
其他還有
不正確的
、
不對的
/
有害
、
不利
這些意思
作者:
*小透*
時間:
06-3-29 14:38
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
おもしろくない-面白くない~(沒意思)
-----
我覺得應該是 [有趣的] 意思吧?!
怎麼會是 [沒意思] 呢>"<
作者:
rutty0222
時間:
06-3-29 22:23
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
確實蠻有用的,
解了我不少疑惑。
作者:
CE761028
時間:
06-3-30 09:17
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
[quote=pojuk]
うるさいな
-五月蠅いな~(煩不煩阿)
おもしろくない-面白くない~(沒意思)
~因為後面放了ない所以有意思變沒意思啦!
[/quote]
沒意思我想應該是指無聊、沒興趣吧~~
那麼用つまらない-詰らない~應該會好一些些
面白くない~感覺上就是不有趣的意思
老實說...我這算是雞蛋裡挑骨頭了...
在下絕對沒有別的意思唷~
另外~樓主的中文解釋很口語化~個人比起字典而言覺得看的很順眼~
作者:
超重神--豬
時間:
06-3-30 10:26
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
在此我也有一些補充:
うまい~旨い.上手い.美味い
うまい--通常寫作[
旨い],依情況不同,也會寫作[
上手い.美味い]
也可以用以下取代
じょうず-上手(指技術等很高超-美妙)
おいしい-美味しい(指東西好吃-美味)
另外
とこや-床屋~理髮店(在日本泛指男生去的理髮店)
びよう-いん~美容院(在日本泛指女生去的理髮店)
おもしろくない-面白くない~(沒趣,不好玩,無聊)
すてき-素敵~比較接近中文的(好棒!)
うそ-嘘~(謊言)~現在知道one-piece中烏索布的名字是哪來的吧...
以上...
作者:
matsumotokoy
時間:
06-3-30 21:46
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
真的謝謝唷!!裡面有些字我只聽過還不之意思呢!!
作者:
kagatetsuo
時間:
06-4-2 18:01
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
很好用的詞語~感謝
作者:
超重神--豬
時間:
06-4-3 09:45
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
hi,又是我...
我又上來補充了
こんじょう-根性
根性除了本性外,也可以說是毅力
在機戰中,精神指令(根性)就是毅力的意思
作者:
rabbit_kyo
時間:
06-4-3 22:39
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
[quote=rutty0222]
確實蠻有用的,
解了我不少疑惑。
他有說"
~因為後面放了ない所以有意思變沒意思啦
!
意思沒錯啦.....
[/quote]
姆~我絕得癥結是再 意思和有趣
"意思" 的感覺又會讓人誤會為 事物的"意義"
有趣和不有趣比較不會搞錯 ex. 陳先生是有趣的人 = 陳さんは面白い人 (姆~ 應該是這樣吧)
作者:
FUYUME
時間:
06-4-21 19:39
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
[quote=pojuk]
う
お
さいな-五月蠅いな~(煩不煩阿)
[/quote]
正確應該是:う
る
さい=煩い=五月蝿い=吵死了=煩死了
從漢字就可以看出,這原意來自五月的蒼蠅,有夠吵又好煩。
沒想到鐵傲有這個版啊……(核爆)
大大提供的單字,在日常生活中確實十分有用,也很正式。(笑)
辛苦了!XD/
作者:
AMATSU
時間:
06-4-21 21:48
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
喔喔喔@@感謝大大的說明!!又多學了一些東西XD
作者:
haruichi.shindo
時間:
06-4-22 19:45
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
真的都是滿實用的字!
有些還沒看過呢~
感謝啦!
讓我又多學了一些字
作者:
ketsukuo
時間:
06-5-14 22:54
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
更正一下
あきる(飽きる/厭きる)
夠、飽、煩
(動カ上一)
〔四段動詞「あく」の上一段化。近世江戸語以降の形〕
(1)同じ物事が何度も続いて、いやになる。いやになって、続ける気がなくなる。
「パン食に―・きる」「仕事にすぐ―・きて長続きしない」
麵包吃厭 很快對工作生厭做不長久
(2)満ち足りて、これ以上はいらなくなる。《飽》
「好きな物を―・きるほど食べたい」
想吃喜歡的東西吃到飽
(3)動詞の連用形の下に付いて、いやになるほど十分に…する意を表す。
「見―・きる」「そんなせりふは聞き―・きた」
看到煩 聽那種話(台詞)聽得煩了
作者:
NANA*
時間:
06-5-24 18:52
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
一天到晚看到日文中有漢字,差不多都不懂意思呢!
作者:
gzca1014
時間:
06-5-26 22:03
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
謝謝了!不過靠這些來解日本人的歌詞似乎稍嫌不足,就拿椎名林檎的歌來說,很多是常用漢字表以外的字呢!
作者:
ketsukuo
時間:
06-5-27 13:36
標題:
回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字
光從漢字推敲嗎?那是當然的
作者:
大和自由
時間:
06-6-16 20:41
嗯嗯~我也學到了一些
多謝大大的翻譯阿 讓我可以多了解一下了
作者:
張章
時間:
06-6-16 23:09
すてき-素敵.....其實這一詞並沒硬性的解釋名詞,它本身也含有 凄い、素晴らしい、大好き...諸如這些的意思
たったいまだ.....前面的たった感覺上有點多餘,因為いまだ本身就已經是表示"就是現在"的意思
うそ.....若是要表示(真的嗎?/不會吧?)的意思上,用マジ好像也不錯哩,一樣都是常用誇張的語氣來表示
あきる-飽きる~(死心吧).....要符合中文的這3個字的意思,那就要換成命令型....諦めろ(あきらめろ)樓主所用的漢字是用來表示"滿足"的意思唄
以上.....不曉得有沒有弄錯意思的,因為我也好久沒複習日文了喵,正好趁此機會幫自己做複習,也希望大家不吝指教 ^0^
作者:
超重神--豬
時間:
06-6-17 10:19
たったいまだ.....前面的たった感覺上有點多餘,因為いまだ本身就已經是表示"就是現在"的意思
うそ.....若是要表示(真的嗎?/不會吧?)的意思上,用マジ好像也不錯哩,一樣都是常用誇張的語氣來表示
たったいま跟いまだ是兩回事,
たったいま正確的說,是"剛剛,剛才"的意思
いまだ才是"就是現在"....樓主搞錯了
“まじで?”和“うそだろ?”在用法上也有分別...
“まじで?”--"認真的嗎?"是有向對方確認"真的?假的?"的意思
“うそだろ?”--"騙人的吧..."有在心中判斷對方再說謊的意思...
以上,有錯歡迎指正
作者:
max1992
時間:
06-6-21 18:00
請問一下,馬鹿是......聽起來好像笨蛋喔...
作者:
超重神--豬
時間:
06-6-21 19:50
馬鹿的確是笨蛋的意思...
作者:
max1992
時間:
06-6-21 20:56
真的喔!哇,司馬懿常說這一句,趕快學起來......問一下喔,為什麼好多漢字和中國的漢字念起來一樣阿?
還有諸葛亮叫SHYOKATSULYO.......聽起來一點都不像(忘了有沒有N的音了)
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)