鐵之狂傲

標題: 唉,是不是我的破英文害了我? [列印本頁]

作者: xiaoluo    時間: 06-6-20 01:53
標題: 唉,是不是我的破英文害了我?
我啊!總是用英文的brother來稱呼我哥, 尤其是在朋友面前...
一直以來其實都沒有甚麼問題, 那天我哥來找我就有問題了...
因為我雖然用英文, 可是卻不是完整發音的, 我只是唸 "bro" 而已, 自己把"brother"這個字給簡稱了.
那天在陽台收著衣服, 剛好手機響了就接啊!是住同一間公寓的朋友打來的.

她一開口就說:"欸!你的bra在樓下耶!!!" (bra - brassiere 的縮寫, 就是胸罩!)

這一聽就不得了, 因為正在收衣服, 又是風大的七樓, 我就被嚇了一跳, 馬上說:"怎麼會??? 你確定嗎?"

"廢話!又不是沒見過!" 朋友這麼說也對, 畢竟有時候是她幫我收衣服..

"那那...你有帶書包嗎?" 當時本來想說算了, 可是既然都看到了不拿上來又不好. 所以只好麻煩她塞進書包帶上來.

"有啊!為甚麼說這個?" 拜託我已經很婉轉地麻煩你幫我帶上來...你怎麼會聽不懂? =.="

"難道你要我特地為了它下樓嗎?" 我有點被炸到...就這麼反問她.

"你就下來啊!你本來就應該下來啊!" 誰知朋友又是這樣沒好氣地說...

"你就不能把它塞進包包裡帶上來啊!?"我有點氣急敗壞...

"你在說甚麼啊?那是人耶!塞你的頭啦!你的bro在樓下等你啦!"

"...........你是說我哥啊..."

"不然你以為是誰啊!? 下來啦!"

聽到是人...我才發現原來...我掛在口邊的 bro 和 bra 同音...... (那個笨朋友居然沒有發覺, 我這個白癡更加的......)
自此以後, 對於英文, 我絕對不用"縮寫"了...

[ 本文最後由 xiaoluo 於 06-6-20 02:08 AM 編輯 ]
作者: max1992    時間: 06-6-20 10:58
阿達!是你的哥哥飛下去了,還是你的私人物品走下去阿?我有點看不清楚,這是黃色的嗎?
作者: yacool5210    時間: 06-6-20 19:25
所以說....

英文不好的人還是說中文就好
作者: xiaoluo    時間: 06-6-20 20:19
原文由 max1992 於 06-6-20 10:58 AM 發表
阿達!是你的哥哥飛下去了,還是你的私人物品走下去阿?我有點看不清楚,這是黃色的嗎?


=.=" 天...甚麼地方黃了啦?
其實是我朋友在樓下遇到我哥, 跟著我久了也順口用我發明的"縮寫"(應該是縮音吧~亂笑中...)把 "brother" 叫做 "bro"...
最糟糕的是沒有人發覺 "bra" 跟 "bro" 的發音太過相近, 然後那天我自己聽錯了...以為是"私人物品"掉下去了...... (事情就是這樣...)
我哥怎麼會飛下去? 如果是的話, 我不就是超人的妹妹?
作者: xiaoluo    時間: 06-6-20 20:20
原文由 yacool5210 於 06-6-20 07:25 PM 發表
所以說....

英文不好的人還是說中文就好


T_T 現在才領悟太遲了, 因為朋友全知道了...
作者: 大頭小松松    時間: 06-6-23 12:05
不會...

好歹你朋友還沒把may I ask u唸成may I ass u....

所以...人還是別偷懶XDXD
作者: Darkies    時間: 06-6-23 21:47
哈哈
我覺得蠻好笑的~~
不過也對啦....會搞混
所以還是唸完整一點吧!><
作者: xiaoluo    時間: 06-6-25 01:08
原文由 大頭小松松 於 06-6-23 12:05 PM 發表
不會...

好歹你朋友還沒把may I ask u唸成may I ass u....

所以...人還是別偷懶XDXD


其實我朋友的英文還不錯好的......
所以不會唸錯音...是我自己....T_T 把字縮寫了... 才會造成這樣的...糗事...OTZ

原文由 Darkies 於 06-6-23 09:47 PM 發表
哈哈
我覺得蠻好笑的~~
不過也對啦....會搞混
所以還是唸完整一點吧!><


最後我跑下來, 我哥瞪著我看的時候更好笑...
打死我, 我也不會在這樣叫了, 完整的好一些... 要不, 我又會上來寫糊塗人的笑話了...

[ 本文最後由 xiaoluo 於 06-6-25 01:10 AM 編輯 ]




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)