鐵之狂傲
標題:
[求助]有兩句聽得不太清楚的句子
[列印本頁]
作者:
tauz_story
時間:
06-7-13 17:34
標題:
[求助]有兩句聽得不太清楚的句子
睇日劇的時候經常聽倒...
但就唔清楚寫出黎係點...
1.) "非常對不起" 的敬語
2.) 佢講有d 咩贊助商贊助<---呢個聽唔切...
可以話畀我知個拼音,同埋點寫 嗎?
Thx!!
作者:
AMATSU
時間:
06-7-13 18:15
1.申し訳ない(もしわけない)
2.XXXの提供で送りします(提供我不會打..之後是でおくりします)
希望有幫到你的忙^^
[
本文最後由 AMATSU 於 06-7-13 07:17 PM 編輯
]
作者:
ketsukuo
時間:
06-7-14 10:35
もう
申し訳ありません(でした)。
ていきょう
(某スポンサー)の提供でお送りします。
作者:
destiny7263
時間:
06-7-14 21:59
既然要敬語的話
申し訳ございません
會比較敬吧
作者:
tauz_story
時間:
06-7-15 00:32
但是呢.....
1.) >>>
呀! 我當時聽到的,
應該就是這句了
"申し訳ございません" 了!!
2.)>>>
佢講:
「XXX では (贊助商名字) 。。。。。スポンサー.。。。。です お送りします だ」
XXX=有3個音
......=我聽不清楚的內容
每次看日劇時,都會聽倒,但就是聽不清楚^^
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)