鐵之狂傲

標題: [求助]有兩句聽得不太清楚的句子 [列印本頁]

作者: tauz_story    時間: 06-7-13 17:34
標題: [求助]有兩句聽得不太清楚的句子
睇日劇的時候經常聽倒...
但就唔清楚寫出黎係點...

1.) "非常對不起"     的敬語

2.) 佢講有d 咩贊助商贊助<---呢個聽唔切...

可以話畀我知個拼音,同埋點寫 嗎?
Thx!!
作者: AMATSU    時間: 06-7-13 18:15
1.申し訳ない(もしわけない) 
2.XXXの提供で送りします(提供我不會打..之後是でおくりします)
希望有幫到你的忙^^

[ 本文最後由 AMATSU 於 06-7-13 07:17 PM 編輯 ]
作者: ketsukuo    時間: 06-7-14 10:35
もう
申し訳ありません(でした)。

           ていきょう
(某スポンサー)の提供でお送りします。

作者: destiny7263    時間: 06-7-14 21:59
既然要敬語的話
申し訳ございません
會比較敬吧
作者: tauz_story    時間: 06-7-15 00:32
但是呢.....

1.) >>>
呀! 我當時聽到的,
應該就是這句了
"申し訳ございません" 了!!

2.)>>>

佢講:
「XXX では (贊助商名字) 。。。。。スポンサー.。。。。です  お送りします だ」

XXX=有3個音
......=我聽不清楚的內容

每次看日劇時,都會聽倒,但就是聽不清楚^^




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)