鐵之狂傲

標題: 日文版 聖石傳說 [列印本頁]

作者: 寒梅映雪    時間: 06-7-25 21:37
標題: 日文版 聖石傳說
台灣人做的    配日本人聲音
裡面的素還真叫青陽子的聲音好~~~~(無言)



幫忙弄起來了,看一下新制上路那篇喔
by小緋


[ 本文最後由 蒼の緋漪 於 07-8-23 05:53 PM 編輯 ]
作者: 松閣麟居    時間: 06-7-26 01:29
之前有看過三傳人戰魔魁那段的日文版的..
感覺布袋戲配日文還蠻有感覺的...
重點是日本配音員都配的很有活力...還蠻想看日文版的

[ 本文最後由 松閣麟居 於 06-7-26 01:31 AM 編輯 ]
作者: 漂流之舟    時間: 06-7-26 01:37
我覺得配的很有感情耶,
第一次聽到日本配音,
其實從日本動畫配音就知道他們用心的程度了...
作者: 常夜ノ闇    時間: 06-7-26 22:23
叫得好悲傷的感覺...很感動人耶...

せい~~~~よう~~~~~~(青陽之日文)

(眾人:這傢伙來亂的!(把闇拖走)
作者: 黑崎 玄    時間: 06-7-26 22:27
= ="
雖然配的不錯,可是聽起來有點怪怪的

せいよう~~~~~這句還不錯:P
作者: gaogai    時間: 06-7-28 06:55
我被震撼了QQ"
台語跟日語有些語氣的確是國語表達不來的= ="
聲明一點!個人是"絕對性"的沒有語言歧視!
只是有感而發QQ
作者: 朱正    時間: 06-7-29 04:12
做的還不錯

難怪日本人也愛看布袋戲

對了請問還有別的日文版的布袋戲能弄給我看嗎?

[ 本文最後由 朱正 於 06-7-29 04:14 AM 編輯 ]
作者: 寒梅映雪    時間: 06-7-29 18:43
恩!我在找找看有沒有另外的
作者: 源太    時間: 06-7-30 00:00
那聲青陽....
感覺實在是...太熱血了...(腦中浮現許多經典動漫)

跟阿素原本的氣質差好多...
至於聽到青陽喊"兄貴",我第一個反應是...(笑)
作者: 蒼    時間: 06-8-1 02:26
好懷念喔,想不到還有日文版可以看
想不到台灣的布袋戲能發陽光大到這種地步真是太感動了
不知道樓上的說有看過三傳人戰魔魁那段的日文版不知能否分享?
作者: gaogai    時間: 06-8-2 15:13
原文由 於 06-8-1 02:26 AM 發表
好懷念喔,想不到還有日文版可以看
想不到台灣的布袋戲能發陽光大到這種地步真是太感動了
不知道樓上的說有看過三傳人戰魔魁那段的日文版不知 ...

不知道聖石官網還在不在一一||?印象中好像有提供下載@@||




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)