鐵之狂傲

標題: 請問一下一個有關日文發音及意思的問題?? [列印本頁]

作者:     時間: 06-8-9 17:45
標題: 請問一下一個有關日文發音及意思的問題??
請問一下[MIYAVI]這個讀音是只[雅]嘛????那可不可以幫我翻下讀音??感謝!!!
[顏]的讀音
[宏]的讀音
[修]的讀音
感謝各位會日文的大大~~~!!!!
作者: 不會笑的雪人    時間: 06-8-9 19:13
宏的訓讀是HI RO ,同發音的還有廣末涼子的"廣"、H2國見比呂的"比呂"、寬、弘、佑、博
修的我只知道音讀,發音是SYU U
作者: wang8wang8    時間: 06-8-9 19:14
以下列出幾個常見的發音

訓読み (くんよみ): 日本人按照漢字的意思 造出來的發音
音読み (おんよみ): 根據漢字中文古文發音 衍生出來的發音

注: 宏及修這兩個字 常使用在命名上
[雅]:
訓読み:みやび miyabi
音読み:ガ ga

[顏]:
訓読み:かお kao
音読み:ガン gan

[宏]:
訓読み:ひろ hiro ひろし hiroshi
音読み:コウ kou

[修]
訓読み:おさ osa 
                 おさむ osamu 
                 さね sane
           なお nao
           なが naga
           ながき nagaki
           ながし nagashi
          のぶ nobu
            のり nori
          ひさ hisa
          まさ masa
音読み:シュウ shuu
作者:     時間: 06-8-11 19:06
那我再問一下喔!!
那[張]和[茹]勒????感恩!!
作者: wang8wang8    時間: 06-8-11 19:32
標題: 回覆 #4  的文章
[張]:
訓読み:張る はる haru (動詞) 
音読み:チョウ chou

[茹]
訓読み:茹でる ゆでる yuderu (動詞) 
音読み:ジョ (不常使用)
作者: 墮夜    時間: 06-8-12 00:23
事實上中國人念日本人的名字不會奇怪

但是日本人唸中國人的名字會非常怪

-------------------

日文一個發音可以同時有好幾個不同意思的字或同意字

這也就是為什麼常會混淆的原因
作者: AMATSU    時間: 06-8-12 08:49
 這就讓人頭大了= ="搞錯別人的名字我會很不好意思的...感覺好像笨蛋囧rz..
作者:     時間: 06-8-12 23:58
感謝喔~~幫我回答的那麼清楚
作者: smallkind    時間: 06-8-13 21:38
日文沒有發 V 或 L 的音

大大好像拼錯了 ...
作者: 碧色羽翼    時間: 06-8-17 01:57
原文由 smallkind 於 06-8-13 09:38 PM 發表
日文沒有發 V 或 L 的音

大大好像拼錯了 ...


可能是把 i 的音搞成英文的  y 音吧

可能是把 r 的音搞成英文的  L 音吧  (窩常做這種事  = =|||




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)