原文由 嵐×Arashi 於 06-8-29 21:33 發表
姆...
對不起我突然想不起來是哪裡注意到的或者是我腦中的電波在作祟?(炸
不過我覺得作者這樣寫反而是自家養的狗的機率更高?
原文由 pan0810 於 06-8-30 05:22 PM 發表
結果:
讀者還是不知道陸是誰家的狗....(炸)
========================================
很仔細的再看一次過後........
有些疑問
這是看小說寫的介紹,還栮..
原文由 pan0810 於 06-8-30 05:22 PM 發表
這是看小說寫的介紹,還是看動畫寫的介紹?
或是兩者混在一起寫的介紹?
原文由 pan0810 於 06-8-30 05:22 PM 發表
艾爾梅斯、席茲、師匠,這些翻的不一樣就算了
但是師父旁邊的跟班翻成「弟子」就怪怪的了
為何?因為那個跟班根本沒有拜師嘛!
原文由 pan0810 於 06-8-30 05:22 PM 發表
還有,師父有救過奇諾嗎?
記得小說沒有寫到這段
嵐大有看過動畫對吧?
原文由 村崎 薰 於 06-8-30 17:37 發表
至於名字上或許有些不同,那是翻譯與個人偏好的不同XD(遭打)
以上?
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-30 18:06 發表
正如村崎 薰樣所說
我已經在前面說明過了(笑
因為我常去的介紹奇諾網站-Flowery Hotel 是在台角翻譯前就出現了
所以習慣成自然?囧
エルメス艾爾梅斯 方面日文唸法比較接近這樣唷(請見動畫
ししょう師匠 沒記錯的話是日本的漢字
シズ席茲 很明顯是音譯...
弟子 他其實跟本沒有名字,嚴格說起來只能叫師父的夥伴沒錯,而弟子似乎是網路同好所取的暱稱,所以這部分我也改一下好了(汗笑
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-30 18:06 發表
印象中是有的
因為手中只有I~II、VII~IX
我也不敢確定是不是有的
不過在第一集大人之國的最後幾句:
「後來我們想就先到附近的國家去,但在深邃的森林裡迷了路。不過在那裡偶遇到的老人卻教了我許多事。當時沒有遇到他,或許就沒有今天的我了。」
這裡有一定(只有一定)的可能性是解釋這樣
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-30 18:06 發表
對,我當然看過動畫(笑
而動畫裡確定是由師父所救沒錯
那聲槍響還是令人印象深刻?(笑
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-30 19:30 發表
對,就是這個
而網路同好基本上是指日本那一方面的網友
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-30 19:30 發表
動畫的話除了劇場版活著的目標之外其實劇本是跟原作沒甚麼出入的
至於圓規臉與那些變形就...(汗
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-31 00:24 發表
原來是這樣,
劇場版除了最基本的劇情外都改了...
奇諾動畫其實除了奇諾變形變很大之外
其他好像都還可以?(陸真大隻?XD)
原文由 pan0810 於 06-8-31 12:21 PM 發表
痾.....其他阿~
路人、老人.......都長的好像說....(醜阿~)
圓規臉、大眾臉(?).....唉~動畫之敗筆也
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-31 10:24 PM 發表
>蘿莉兔樣
你看的應該是劇場版吧?
其他集除了外加的之外其實沒改很大的樣子(印象中?
咦? 劇場版的OP也是嗎?
動畫版的OP The beautiful world也是時頮..
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-31 22:24 發表
你看的應該是劇場版吧?
其他集除了外加的之外其實沒改很大的樣子(印象中?
咦? 劇場版的OP也是嗎?
動畫版的OP The beautiful world也是時雨澤老師填的唷
原文由 嵐×Arashi 於 06-8-31 22:24 發表
發現師匠是師父日文的原文這樣(來源官網XD)
原文由 嵐×Arashi 於 06-9-1 21:03 發表
其實動畫不份的京華還不再劇場版唷(笑
像是競技場那篇很推薦
不過像是英雄之國等等精采的戰鬥篇都沒出來(囧
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/) |