鐵之狂傲

標題: 關於 " 太空戰士 " 這個名詞 ... [列印本頁]

作者: dryadd70822    時間: 06-10-28 11:07
標題: 關於 " 太空戰士 " 這個名詞 ...
為什麼台灣要把 " FINAL FANTASY " 翻成 " 太空戰士 " 啊?

感覺蠻 " 俗 " 的不是嗎 >_<

大陸直接照字義翻成 " 最終幻想 " 聽起來就很棒~~

到底,

" 太空戰士 " 這個翻譯是從哪裡或誰先開始的呢?

有人可以告訴我一下嗎^^~~

謝謝~~
作者: まさきひろむ    時間: 06-10-28 12:05
根據"聽說"

似乎是一開始台灣在代理FF的時候

那一代有要上太空(第三代還第四代?  或者都不是XD?)

所以就翻譯成太空戰士....

其他代也就跟著用了........囧

純屬聽說啦XD (逃
作者: 蒼紅弦月    時間: 06-10-28 12:07
是因為某本雜誌翻成太空戰士,之後就一直延用了ˊˋ
作者: まさきひろむ    時間: 06-10-28 14:18
↑這本雜誌還真是害人不淺呀....(?

可憐的FF....
作者: 百慕達    時間: 06-10-28 21:27
個人覺得還好說
也許當年翻成"太空戰士"
人們會覺得很讚(!?)

總之~
說FF就對了
作者: Kirinoa    時間: 06-10-28 23:40
標題: 正解~
在很久以前

在那個只有紅白機的時代

就連紅白機(任天堂)都是個奢侈品

比較常見的只有電視卡通 而且只有三台....(遠目

曾經在電視上播出過一個收視率不錯的卡通

原名為 '' Final Fantasy '' 那個時代的小朋友是不懂英文的 因為年代不同(汗

所以按照劇情的內容(劇情的部份是外太空的故事)翻譯為 '' 太空戰士 ''

事實上,這一篇卡通也是 Square Soft (史克威爾公司)

所策劃的;同時,在那個時間點上 FF系列也出到了FF4

不過卻因為台灣的紅白機不普遍

當時的許多遊戲都只有俗稱,並沒有通用固定的翻譯

但在那篇實際上名為 '' Final Fantasy '' 翻譯為 太空戰士 的卡通之後

所有的 Final Fantasy 都翻譯為 太空戰士

就這樣,一代過一代了~

=================================

事實上,上個星期才在住家附近的舊書攤發現了''太空戰士''彩色漫畫

看了後面的出版日期.......真是年代久遠啊 = =
作者: 孤單之人    時間: 06-10-29 00:44
不然來投票"太空戰士"跟"最終幻想"

這兩個名詞誰比較受歡迎呢??
作者: 雷斯魔    時間: 06-10-29 23:22
最終幻想是不錯

但畢竟也習慣太空站是這名詞了

感覺上

兩個都不錯
作者: -克勞德-    時間: 06-10-29 23:28
太空戰士已經聽習慣了呢!

不過如果把太空戰士FF版  變成  最終幻想討論版

也不錯聽呢@@"

作者: hon0001    時間: 06-11-7 19:58
我倒是很希望這個版能改名為

"Final Fantasy 最終幻想版"
作者: dryadd70822    時間: 06-11-19 20:40
用原英文名感覺就整個很有質感

甚至讓人覺得這是一套高層次的遊戲。
作者: haska    時間: 06-11-22 06:48
那個時候,還有一個就叫「太空戰士」的超人特攝影集
我一直以為名字是從那邊來的…
作者: INTEL    時間: 06-12-23 08:11
也不能說台灣都翻的不好

大陸也就只會照字面翻譯
大陸一些電影名稱翻譯不也都照成笑話嗎

反而台灣翻譯電影名比較有深度

不過不可否認的..最終幻想確實比太空戰士好聽多了
只會照字面翻譯反而讓內地在FF裡得1分
作者: 昂列蘋果酒    時間: 06-12-23 15:09
我覺得不管叫什麼
{太空戰士}也已經在我們的心裡佔了重要的地位(發自內心的讚賞)
震撼的動畫及遊戲劇情
只要提到這四個字
知道的人都會豎起大拇指吧!!!
只要這樣就夠了:微笑
作者: WaterWu    時間: 06-12-23 16:55
我覺的最終幻想和太空戰士都很好聽啊~~~
作者: poasdert    時間: 06-12-27 16:56
不管改什麼名子~~都改變不了對他的死忠!!
雖然有幾代是有一點失望!!=.=
作者: sophia27    時間: 06-12-27 17:05
那直接叫FINAL FANTASY 不就好了...
作者: poasdert    時間: 06-12-27 17:11
標題: 回覆 #17 sophia27 的文章
可能是習慣了吧!!
直接叫FINAL FANTASY 可能有一些人還會問是什麼東西!!
只要一說太空戰士那就真的是無人不知 無人曉 @@"
作者: 小小彌    時間: 07-2-8 21:48
~最終幻想~感覺不錯
不過普遍深植印象的~太空戰士~一辭感覺上比較大眾化
~FF~好像需要一點年年齡才能理解     
FF=太空戰士 or 最終幻想 or FINAL FANTASY  這個公式

發表個投票也不錯啊
改版名
太空戰士 or 最終幻想 or FINAL FANTASY  ??
用月份單數.雙數公平輪流更換名字
作者: Kirinoa    時間: 07-2-8 21:55
原文由小小彌 於 07-2-8 09:48 PM 發表
~最終幻想~感覺不錯
不過普遍深植印象的~太空戰士~一辭感覺上比較大眾化
~FF~好像需要一點年年齡才能理解     
FF=太空戰士 or 最終幻想 or FINAL FANTASY  這個公式

發表個投票也不錯啊
改版名
太空戰士 or 最終 ...



小彌.....

版名是最近才改為Final Fantasy版的

改版原因同樣是在大家的投票表決之後才公佈出來

另外,不可能單雙月換版名

還有,這個遊戲本名就叫 Final Fantasy

而 太空戰士、最終幻想 ....說穿了是翻譯
作者: 小小彌    時間: 07-2-8 22:34
是喔~~我大概剛好妳們決定好改版我才剛加入鐵傲吧
所以不太清楚!!!
單.雙月是說說而已!!  純說說
應該沒人會去作這種麻煩事....




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)