鐵之狂傲

標題: 這年頭 [列印本頁]

作者: 上田京子    時間: 07-3-31 21:17
標題: 這年頭
連應徵7-11都要精通日文

XD
作者: 謎樣〃月影    時間: 07-3-31 21:23
這這這這這

這誰要去啊OTZ

日文都精通了,當翻譯官不是更賺= =
作者: 小貓~    時間: 07-3-31 21:25
出社會找工作還真好玩XD
作者: 行醫救人    時間: 07-3-31 21:29
[不愧是國際化的企業]
作者: 無限正義    時間: 07-3-31 21:30
世界一家
共享太平
作者: 上田京子    時間: 07-3-31 21:31
聽 /精通、說 /精通、讀 /精通、寫 /精通

這已經有1級水準了吧 XD
作者: 笨噗滋    時間: 07-3-31 21:31
妙= =...
上次看到公車司機跟一名阿伯絡日文..
我在旁邊看囧掉....
現在司機都這麼妙了嗎= =?
作者: 無限正義    時間: 07-3-31 21:33
原文由上田京子 於 07-3-31 09:31 PM 發表
聽 /精通、說 /精通、讀 /精通、寫 /精通

這已經有1級水準了吧 XD

一級水準早就能到大公司了
作者: 謎樣〃月影    時間: 07-3-31 21:49
原文由無限正義 於 2007/3/31 09:33 PM 發表

一級水準早就能到大公司了

去報公家機關也很有賺頭

兼職翻譯日文書賺都賺到手軟
作者: 墮夜    時間: 07-3-31 21:59
聽他們放屁...

高層主管都不見得會日文了
作者: 希爾文    時間: 07-3-31 22:08


就像香港某電視台經常放的某廣告一樣嗎?
作者: 上田京子    時間: 07-3-31 22:08
原文由希爾文 於 07-3-31 10:08 PM 發表


就像香港某電視台經常放的某廣告一樣嗎?

哪個 0_0?
作者: 消遙劍俠    時間: 07-3-31 22:08
把精通日文點滿就好了(爆
作者: 希爾文    時間: 07-3-31 22:11
原文由上田京子 於 07-3-31 22:08 發表

哪個 0_0?
依拉些依ません

= ='''
作者: 無限正義    時間: 07-3-31 22:12
原文由希爾文 於 07-3-31 10:11 PM 發表
依拉些依ません

= ='''

我笑了
作者: 上田京子    時間: 07-3-31 22:12
原文由希爾文 於 07-3-31 10:11 PM 發表
依拉些依ません

= ='''

我今天的推介是~~~~
作者: 希爾文    時間: 07-3-31 22:17
原文由上田京子 於 07-3-31 22:12 發表

我今天的推介是~~~~
告的場合當然順利

-----現実は-----

(上略)

うむ…

えーと…

うぅ…

(以下ループ)
作者: 米爾修    時間: 07-3-31 22:19
原文由 希爾文 於 07-3-31 10:11 PM 發表
依拉些依ません

= ='''


客人走的時候記得講"毎度あり"(?)
作者: 上田京子    時間: 07-3-31 22:21
原文由希爾文 於 07-3-31 10:17 PM 發表
廣告的場合當然順利

-----現実は-----

(上略)

うむ…

えーと…

うぅ…

(以下ループ)

其實我覺得那位小姐演技一般
作者: 希爾文    時間: 07-3-31 22:24
原文由上田京子 於 07-3-31 22:21 發表

其實我覺得那位小姐演技一般
真實場合

說話這麼大聲會把客人嚇跑的
作者: 上田京子    時間: 07-3-31 22:27
原文由希爾文 於 07-3-31 10:24 PM 發表
真實場合

說話這麼大聲會把客人嚇跑的

我覺得她說「我明白了」說得好突兀喔。
作者: 巨神兵    時間: 07-3-31 22:31
原文由墮夜 於 07-3-31 09:59 PM 發表
聽他們放屁...

高層主管都不見得會日文了

同意+1

我待的公司 裡面好像幾乎都不會日文

隨便講幾句 都能唬住他們XD
----------
7-11 不可能有這種要求吧
作者: 米爾修    時間: 07-3-31 22:31
希爾文 07-3-31 10:26 PM 聲望 +2 這個猛XD


你懂我的意思呀...

因為某日劇的毒還沒退XD

-

現在連打個工都要這麼辛苦是怎樣...|||
作者: 無限正義    時間: 07-3-31 22:33
原文由米爾修 於 07-3-31 10:31 PM 發表


你懂我的意思呀...

因為某日劇的毒還沒退XD

-

現在連打個工都要這麼辛苦是怎樣...|||

詳細希望
作者: 希爾文    時間: 07-3-31 22:34
原文由上田京子 於 07-3-31 22:27 發表

我覺得她說「我明白了」說得好突兀喔。
「わかりました。」

「貴様に何が分かる!」(誤
__________________________

就算中文餐廳也不會有人用這句的...

(迷思中
作者: 貝斯特之爪    時間: 07-3-31 23:30
好謎的便利商店...(?
作者: 花枝酷丸子    時間: 07-4-1 10:16
地球村
世界一家
感謝~~真是太感謝了
作者: 喵~網絡亂飛~喵    時間: 07-4-1 10:23
原文由 希爾文 於 07-3-31 10:34 PM 發表
就算中文餐廳也不會有人用這句的...

(迷思中

這個叫見人講人話嘛




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)