鐵之狂傲

標題: 麻煩各位大大幫我翻譯一句話 [列印本頁]

作者: clarence    時間: 07-4-6 19:57
標題: 麻煩各位大大幫我翻譯一句話
請問一下:「※デリで終了です。DLはお早めに。サーバーとの相性が悪い方はお申し付けください。対処致します。 」這一句話是什麼意思呢?這是在某個日文論壇上看到的,這句話在很多文章上一直出現,可是不知道是什麼意思,請知道的大大幫我翻譯一下這句話的完整意思,謝謝!
作者: 貝爾天使    時間: 07-4-6 20:17
原文由clarence 於 07-4-6 07:57 PM 發表
請問一下:「※デリで終了です。DLはお早めに。サーバーとの相性が悪い方はお申し付けください。対処致します。 」這一句話是什麼意思呢?這是在某個日文論壇上看到的,這句話在很多文章上一直出現,可是不知道是什麼意思,請 ...


「※用 deri 結束。DL 是提前。和服務員的性情不好的人請吩咐。應付 。 」

大致上是這樣... 如果又誤別打我...

想說...

大大到底是去哪找來的句子 -  - ))) 搞的我一個頭五個大
作者: wang8wang8    時間: 07-4-6 21:17
デリで終了です。DLはお早めに。サーバーとの相性が悪い方はお申し付けください。対処致します。
下載結束 下次請早
伺服器不相容的人請告知 會加以處理
注: デリ 不知道是什麼 推測與DL意思一樣




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)