鐵之狂傲
標題:
大陸翻日本的漫畫和遊戲名
[列印本頁]
作者:
聖代
時間:
04-5-6 07:14
標題:
大陸翻日本的漫畫和遊戲名
《聖石小子》——《尋石記》
《X》——《東京攻略1999》
《棋魂/棋靈王》——《一棋定江山》
《浪客劍心》——《刀疤小子》
《純情房東俏房客》——《澡堂故事》
《獵人》——《爸爸,你在哪裏?》
《那狗?那井?那女人》竟然是《犬夜叉》=口=
剛彈(gundam)>大炮機械人
G剛彈(GodGundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)
W剛彈(WingGundam)>羽毛大炮機械人
剛彈X(GundamX)>大炮機械人叉(...X...叉)
新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士
炸彈超人>地雷小英雄
魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代
暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代
真三國無雙>三國打鬥傳
世紀帝國>文明進化傳
大富翁6>暴發戶第六代
蓋達機器人>萬能合體機械人
棋魂>圍棋好小子
遊戲王>卡片鬥士
海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊
麻辣教師GTO>瘋狂先生GTO
飛天小女警>通天女公安
小魔女Doremi>魔法小女巫
Pokemon>口袋怪獸
Digimon>數碼怪獸
天堂(lineage)>線條時代
hunterxhunter>正義狩獵者大戰邪惡狩獵者
魔戒二部曲-雙城奇謀>魔戒二-兩座塔/指環王-雙塔
庫落魔法使>魔卡小姑娘
異形>珍奇異獸
異形續集>珍奇異獸之風華在現
蜘蛛俠>生化昆蟲超人
仙境傳說>小可愛打怪物
多啦A夢/小叮噹>萬能機器貓
WINDOWS>窗口
hack>入侵故事
神之領域>上主的地盤
魔力寶貝>魔法怪獸
金庸群俠傳>金庸角色大亂鬥
金庸群俠傳online>金庸角色大亂鬥-線上決戰
古龍群俠傳>古龍角色大亂鬥
古龍群俠傳online>古龍角色大亂鬥-線上決戰
剛彈SEED<---種子/播種大炮機械人
犬夜叉<------人妖(人+妖)
作者:
赤城健太
時間:
04-5-6 08:50
真讓人無力.....
尤其是犬夜叉.....
作者:
武藤聖
時間:
04-5-6 08:56
懷疑他們以什麼做為基礎翻譯........
作者:
風仔~*
時間:
04-5-6 18:17
這是別人亂翻的=w=||||
台灣人自己KUSO亂翻的=口=||||(在巴哈KUSO版看是這樣...)
不過我想大陸方面看我們的OnePiece也會笑吧=口=.....
航海王
作者:
MacabreYamato
時間:
04-5-6 21:10
他們翻聖槍修女就翻的比台灣好了﹝茶﹞
﹝台灣叫什麼摩登大法師阿= ="﹞
作者:
風仔~*
時間:
04-5-6 21:17
[QUOTE=MacabreYamato]他們翻聖槍修女就翻的比台灣好了﹝茶﹞
﹝台灣叫什麼摩登大法師阿= ="﹞[/QUOTE]
是阿....(遠望)
台灣的翻譯員都死光了嗎....(再遠望)
作者:
slkgtr
時間:
04-5-6 22:18
台灣看大陸.....噗 (攤手+搖頭
大陸看台灣.....笑(謎物+詭異
=口=!!!!!!!其實每個人都是很怪的
作者:
赤城健太
時間:
04-5-6 23:00
聖槍修女.....
雖然我都看大陸版的....
哈哈!!
超愛....
作者:
聖代
時間:
04-5-7 09:12
好像也不完全是KUSO啦...
(看到的時候笑得半死)
作者:
索爾
時間:
04-5-7 09:18
台灣翻譯多半是以"原名"+"內容"這兩者作為參考!!
像電玩遊戲"FinalFantasy",大陸翻譯叫"最終幻想"(很多人說這種翻譯的很有味道...)
但台灣卻翻成"太空戰士",原因好像是一代的故事地點是在"外太空",所以台灣才這樣翻
但是那時台灣似乎沒想到,他會出到12代....所以改不回來啦!! XD
作者:
音闇
時間:
04-5-7 10:30
去他的圈圈叉叉,翻譯的有夠濫!
可是有些的名字粉kuso。
算了,大陸就是這個樣子。
作者:
蒼遠 時逝
時間:
04-5-8 09:41
什麼東西都是好玩就好...趣味就好...kuso無罪...
作者:
東京罐頭
時間:
04-5-8 11:46
標題:
笑死我了= =
這誰翻譯的阿....
這麼暴笑= ="
我現在 在玩【線條遊戲II】..........XD
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)