鐵之狂傲

標題: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名 [列印本頁]

作者: 聖代    時間: 04-5-6 07:14
標題: 大陸翻日本的漫畫和遊戲名
《聖石小子》——《尋石記》

《X》——《東京攻略1999》

《棋魂/棋靈王》——《一棋定江山》

《浪客劍心》——《刀疤小子》

《純情房東俏房客》——《澡堂故事》

《獵人》——《爸爸,你在哪裏?》

《那狗?那井?那女人》竟然是《犬夜叉》=口=

剛彈(gundam)>大炮機械人

G剛彈(GodGundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)

W剛彈(WingGundam)>羽毛大炮機械人

剛彈X(GundamX)>大炮機械人叉(...X...叉)

新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士

炸彈超人>地雷小英雄

魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代

暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代

真三國無雙>三國打鬥傳

世紀帝國>文明進化傳

大富翁6>暴發戶第六代

蓋達機器人>萬能合體機械人

棋魂>圍棋好小子

遊戲王>卡片鬥士

海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊

麻辣教師GTO>瘋狂先生GTO

飛天小女警>通天女公安

小魔女Doremi>魔法小女巫

Pokemon>口袋怪獸

Digimon>數碼怪獸

天堂(lineage)>線條時代

hunterxhunter>正義狩獵者大戰邪惡狩獵者

魔戒二部曲-雙城奇謀>魔戒二-兩座塔/指環王-雙塔

庫落魔法使>魔卡小姑娘

異形>珍奇異獸

異形續集>珍奇異獸之風華在現

蜘蛛俠>生化昆蟲超人

仙境傳說>小可愛打怪物

多啦A夢/小叮噹>萬能機器貓

WINDOWS>窗口

hack>入侵故事

神之領域>上主的地盤

魔力寶貝>魔法怪獸

金庸群俠傳>金庸角色大亂鬥

金庸群俠傳online>金庸角色大亂鬥-線上決戰

古龍群俠傳>古龍角色大亂鬥

古龍群俠傳online>古龍角色大亂鬥-線上決戰

剛彈SEED<---種子/播種大炮機械人

犬夜叉<------人妖(人+妖)
作者: 赤城健太    時間: 04-5-6 08:50
真讓人無力.....
尤其是犬夜叉.....
作者: 武藤聖    時間: 04-5-6 08:56
懷疑他們以什麼做為基礎翻譯........
作者: 風仔~*    時間: 04-5-6 18:17
這是別人亂翻的=w=||||


台灣人自己KUSO亂翻的=口=||||(在巴哈KUSO版看是這樣...)


不過我想大陸方面看我們的OnePiece也會笑吧=口=.....


航海王
作者: MacabreYamato    時間: 04-5-6 21:10
他們翻聖槍修女就翻的比台灣好了﹝茶﹞
﹝台灣叫什麼摩登大法師阿= ="﹞
作者: 風仔~*    時間: 04-5-6 21:17
[QUOTE=MacabreYamato]他們翻聖槍修女就翻的比台灣好了﹝茶﹞
﹝台灣叫什麼摩登大法師阿= ="﹞[/QUOTE]
是阿....(遠望)


台灣的翻譯員都死光了嗎....(再遠望)
作者: slkgtr    時間: 04-5-6 22:18
台灣看大陸.....噗 (攤手+搖頭
大陸看台灣.....笑(謎物+詭異

=口=!!!!!!!其實每個人都是很怪的
作者: 赤城健太    時間: 04-5-6 23:00
聖槍修女.....
雖然我都看大陸版的....
哈哈!!
超愛....
作者: 聖代    時間: 04-5-7 09:12
好像也不完全是KUSO啦...
(看到的時候笑得半死)
作者: 索爾    時間: 04-5-7 09:18
台灣翻譯多半是以"原名"+"內容"這兩者作為參考!!
像電玩遊戲"FinalFantasy",大陸翻譯叫"最終幻想"(很多人說這種翻譯的很有味道...)
但台灣卻翻成"太空戰士",原因好像是一代的故事地點是在"外太空",所以台灣才這樣翻
但是那時台灣似乎沒想到,他會出到12代....所以改不回來啦!! XD
作者: 音闇    時間: 04-5-7 10:30
去他的圈圈叉叉,翻譯的有夠濫!
可是有些的名字粉kuso。
算了,大陸就是這個樣子。
作者: 蒼遠 時逝    時間: 04-5-8 09:41
什麼東西都是好玩就好...趣味就好...kuso無罪...
作者: 東京罐頭    時間: 04-5-8 11:46
標題: 笑死我了= =
這誰翻譯的阿....

這麼暴笑= ="

我現在  在玩【線條遊戲II】..........XD




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)