鐵之狂傲

標題: 請問有人能翻譯這段文章嗎 [列印本頁]

作者: 甘瑪士德    時間: 07-5-20 20:44
標題: 請問有人能翻譯這段文章嗎
すみません、東方緋想天の先行デモプレイについて、ひとつ制限が加わってしまいました。

コスプレ中の方は、デモプレイへの参加はできませんm(__)m

理由は、デモプレイ列の場所が「会場外」となってしまうためです。
一瞬でも外に出る以上、コスプレ中の方はご遠慮頂くしかないという結論となってしまいました。

恐れ入りますが、緋想天のデモをされる場合はコスプレの前後にてお願い申し上げます。
またアフターイベント中に緋想天が出てくる予定もあるらしいので、時間の取れない方はそのときにでも見て頂ければ幸いです。

直前での告知となってしまい、誠に申し訳ありません。


有關緋想天的...
作者: mirror911313    時間: 07-5-20 20:57
我只是路過的...(毆)
專業的翻譯還是得交給別人

大致提一下
主要是在講 關於試玩所連帶產生的會場秩序問題 (整篇並沒有提到遊戲內容的進一步消息)

不得已只好訂了這條紅字的規定:
有cosplay的人無法參加試玩

[ 本文最後由 mirror911313 於 07-5-20 09:06 PM 編輯 ]
作者: 上白沢月澪    時間: 07-5-20 21:30
すみません、東方緋想天の先行デモプレイについて、ひとつ制限が加わってしまいました。

コスプレ中の方は、デモプレイへの参加はできませんm(__)m

理由は、デモプレイ列の場所が「会場外」となってしまうためです。
一瞬でも外に出る以上、コスプレ中の方はご遠慮頂くしかないという結論となってしまいました。

恐れ入りますが、緋想天のデモをされる場合はコスプレの前後にてお願い申し上げます。
またアフターイベント中に緋想天が出てくる予定もあるらしいので、時間の取れない方はそのときにでも見て頂ければ幸いです。

直前での告知となってしまい、誠に申し訳ありません。


不好意思,關於緋想天的Demo先行試玩,在此加上一個限制。

在Cosplay中的各位,是沒辦法參加Demo先行試玩的。

理由是Demo先行試玩的地點是在「會場外」,
就算只是離開會場一下下,可能也會給Cosplay中的各位帶來困擾。

所以非常誠摯的請求,希望各位在試玩Demo時,能在您Cosplay的前或後。
或是在之後的Event,緋想天也預定會展出。如果沒辦法空出時間的人,到時能夠蒞臨的話真的是我們的榮幸。

對於沒能在事前告知此項規定,致上十二萬分的歉意。

就是這樣
這件事告訴我們例大祭的會場是很小的
大概是二百由旬的.....(拖走




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)