鐵之狂傲

標題: 請幫我翻譯這一段話~謝謝 [列印本頁]

作者: LGO    時間: 07-5-27 16:12
標題: 請幫我翻譯這一段話~謝謝
金にならない客は何の価値もない
この言葉の意味が分かるか?
この言葉の重みが......
この世界でNo.1を張っていくにはな、
恩人だろうが切り捨てなきゃなんねぇんだよ。
お前ごときにその覚悟はあんのか?

就這幾句~麻煩你們了!
謝謝!
作者: wang8wang8    時間: 07-5-27 16:21
金にならない客は何の価値もない
この言葉の意味が分かるか?
この言葉の重みが......
この世界でNo.1を張っていくにはな、
恩人だろうが切り捨てなきゃなんねぇんだよ。
お前ごときにその覚悟はあんのか?

無法從中牟利的客人沒有任何價值
你懂我說的話嗎?
我說此話的份量...
在這世上為了保持第一
即使是你的恩人也得拋棄
像你這樣的人有那種覺悟嗎?

這是夜王的台詞嗎?
作者: a23716098    時間: 07-5-27 16:42
對錢不成的客人明白也沒有什麼
價值的這個言詞的意義嗎?
這個言詞的重量......
在這個世界No.要張開1,是
恩人不切掉是什麼睡en喲。
你那個精神準備豆餡兒的嗎?

我翻譯便成這樣...= =

這到底是....
作者: kkk05421    時間: 07-5-27 16:51
我發現樓上大大用的翻譯網  

好像跟我是同一個= =

http://www.excite.co.jp/world/chinese/

翻譯.JPG


作者: 墮夜    時間: 07-5-30 13:18
Excite只能用來參考

不可能有那種翻出來中文部分還很通順的句子

----------------------

小夜子口語化翻譯:

對於身上沒錢的客人沒有任何價值可言

知道這句話的意思嗎?

而這句話的份量有多重...

為了站在這世界的頂端

即使對你有恩的人也不得不割捨掉

像你這樣的人能體會那種涵義嗎?




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)