鐵之狂傲
標題:
【求助】歌詞翻譯
[列印本頁]
作者:
☆~星之夜~☆
時間:
07-6-12 19:54
標題:
【求助】歌詞翻譯
徵求一位好心的大大幫我翻譯一
下
,謝謝
蹴み出す勇気 僕にあったなら
素直にこの気持ち 伝えられたかな
放課後の君が眩しすざるから
閉じ込めた声 こぼれそうにな
る
君はいつものまま あるはずのないテレパシー
ほどけてもいない靴紐 結び直した
空を見上げて にじんた星を繋いで
願いを込めて ねぇ 二人きりで
まるで幻 それでもいいよ 構わない
信号が変わるまでは 君を僕だけに見せて
夜のパノラマ 僕のことだけ探して
時間を止めて ねぇ 笑ってくれよ
ずっとこのまま 夢でもいいよ 構わない
「また明日」の終わりに 足を止めて目を閉じた
[
本文最後由 ☆~星之夜~☆ 於 07-6-12 07:55 PM 編輯
]
作者:
0617leon
時間:
07-6-12 20:38
蹴み出す勇気 僕にあったなら
如果我有踏出去的勇氣
素直にこの気持ち 伝えられたかな
就可以把這個感覺 忠實地的傳達給妳吧
放課後の君が眩しすざるから
因為下課後的你總是太耀眼
閉じ込めた声 こぼれそうになる
鎖住的心聲 即將滿溢
君はいつものまま あるはずのないテレパシー
你一如往常 有著應該沒有的心電感應
ほどけてもいない靴紐 結び直した
重新綁了沒有鬆開的鞋帶
空を見上げて にじんた星を繋いで
仰望著天空 把模糊了的星星連接再一起
願いを込めて ねぇ 二人きりで
注入了我的願望 嘿 2個人就夠了
まるで幻 それでもいいよ 構わない
就像是夢想、不過那樣也好 我不在乎
信号が変わるまでは 君を僕だけに見せて
在紅綠燈切換前 只讓我看著你吧
夜のパノラマ 僕のことだけ探して
在夜晚寬闊的風景裡 專心找尋我的身影就好
時間を止めて ねぇ 笑ってくれよ
時間停止吧 喂 笑一個好嗎
ずっとこのまま 夢でもいいよ 構わない
一直都是這樣 就算做夢也沒關係 我不在乎
「また明日」の終わりに 足を止めて目を閉じた
我停下腳步閉上眼睛、明天再見
抱歉大大 趕著下班
沒時間檢查 字面翻一下而已
回到家再加以訂正
<突然發現小弟我中文造詣不是很好.....>
[
本文最後由 0617leon 於 07-6-13 06:22 PM 編輯
]
作者:
0617leon
時間:
07-6-12 22:45
附帶一提 這個歌詞是大大COPY的嗎?
有2個地方應該是錯的
第一句的<
蹴み
出す> 應更正為 <
踏み出す
>
因為 蹴る 就小弟所知 並沒有<蹴>的後面接上み的動詞或是單語
另外 放課後の君が眩しす
ざ
るから
應更正為
眩しすぎるから
但也有可能小弟知識淺薄 如有錯誤請指正
謝謝^^
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)