鐵之狂傲
標題: 大陸翻譯日本漫畫名 [6/26] [列印本頁]
作者: L.L 時間: 07-6-26 19:19
標題: 大陸翻譯日本漫畫名 [6/26]
《RAVE / 聖石小子》——《尋石記》 (無言)
《X》——《東京攻略1999》 (打機咩)
《棋魂 / 棋靈王》——《一棋定江山》 (唔洗董伯伯啦~)
《浪客劍心》——《刀疤小子》 (你就小子)
《純情房東俏房客 / Love HINA》——《澡堂故事》 (3仔啊-_-|||)
《迷你雪使者秀嘉 / SUGAR》——《嘉嘉小甜甜》 (小甜甜...超古舊卡通...)
《DA!DA!DA!》——《大!大!大!》 (夠直白|||)
《獵人 / 全職獵人 / HxH / Hunter x Hunter》——《爸爸,你在哪裏?》
(咁你阿媽又去左邊ar??叫尋父記笨= =")
《金童卡修》 —— 《魔界小金毛》最後這個偶呆了十秒才反應過?……
犬夜叉<------人妖 (人+妖)
《那狗?那井?那女人》— 沒人會想的出來了^^||| 竟然是《犬夜叉》=口=
如果《犬夜叉》是《那狗?那井?那女人》…
那叮噹不就是《那貓?那桌?那笨蛋》嗎 =口=???
高達(gundam)>大炮機械人 (唔係下化)
G高達(God Gundam)>狗的大炮機械人 (很明顯...是搞錯DOG與GOD...)
W高達(Wing Gundam)>羽毛大炮機械人
高達X(Gundam X)>大炮機械人叉 (...X...叉...)
新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士 (佢幾時見到有隻鷹...)
炸彈人>地雷小英雄 (炸彈人有放過地雷咩?)
half life-CS>死不去-警察抓小偷 (我都想玩CS死唔去)
流星蝴蝶劍>正邪不兩立 (都唔la奸....)
魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代 (講到好似細路仔遊戲咁....)
暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代 (探險隊........)
真三國無雙>三國打鬥傳 (打鬥傳?...)
世紀帝國>文明進化傳
大富翁6>暴發戶第六代 ( 共產思想: 有錢佬=奸佬 !?)
生化危機(BIOHAZARD)>死靈都市
三一萬能俠>萬能合體機械人 (好聽D行唔行)
棋魂>圍棋好小子(真係好小子...)遊戲王>卡片鬥士 (鬥士..鬥牛勇士咩)
海賊王/One Piece>倭寇歷險記/一大塊 (一大塊.........肉呀?)
麻辣教師GTO>瘋狂先生GTO
飛天小女警>通天女公安 (公安!!!!!! XDDDDDDDDDDDD)
音樂小彗星>外星郡主
小魔女Doremi>魔法小女巫
Digimon>數碼怪獸
天堂(lineage)>線條時代 (得D線 XDDDDDD)
Top Gun>好大的一把槍
007-明日帝國>不死金剛-明天的王國 (我都想不死呀)
hunter x hunter>正義狩獵者 大戰 邪惡狩獵者 (痴線咩!)
魔戒二部曲-雙城奇謀>魔戒二-兩座塔/指環王-雙塔
庫落魔法使>魔卡小姑娘
異形>珍奇異獸 (何來珍奇?)
異形續集>珍奇異獸之風華在現 (嘩, 蔡楓樺風華再現!?)
蜘蛛俠>生化昆蟲超人 (昆蟲?蜘蛛好似唔係昆蟲泥ga bor...)
仙境傳說>小可愛打怪物
多啦A夢/叮噹>萬能機器貓
WINDOWS>窗口
hack>入侵故事
神之領域>上主的地盤 (不如叫 領導人的地盤 好冇?)
魔力寶貝>魔法怪獸
金庸群俠傳>金庸角色大亂鬥 (N64果隻乜鬼任天堂大亂鬧!?)
金庸群俠傳online>金庸角色大亂鬥-線上決戰
古龍群俠傳>古龍角色大亂鬥
古龍群俠傳online>古龍角色大亂鬥-線上決戰
Gundam SEED<---種子 / 播種大炮機械人 (種子!播種!幾時啊!)
Gundam另一名稱<----鋼彈,金達
生肖奇緣<-------水果籃子 (同水果有咩關係啊呀)
男兒當入樽<------灌籃高手
仙境傳說<----------斷線傳說 (斷線!痴線)
[ 本文最後由 L.L 於 07-6-26 11:51 AM 編輯 ]
作者: 玫瑰红之恋 時間: 07-6-26 19:23
高達(gundam)>大炮機械人 (唔係下化)
大大有些情報錯了哦~~
高達這里還是翻高達~
純粹來亂的...
作者: 白木國中生 時間: 07-6-26 19:27
都蠻好笑的
尤其是網路遊戲部分
可是你的排版...
讓人很頭痛= ="
作者: sopk175 時間: 07-6-26 19:27
呵呵
萬年老文章.....
作者: jerry941208 時間: 07-6-26 19:27
原文由 L.L 於 07-6-26 07:19 AM 發表
《獵人 / 全職獵人 / HxH / Hunter x Hunter》——《爸爸,你在哪裏?》 (咁你阿媽又去左邊ar?? 叫尋父記丫笨= =")
請問尋父記O笨←這個O是算啥字?
作者: L.L 時間: 07-6-26 19:36
先說抱歉
這是我無意間
在其他地方看到的
直接原文貼上並未排版
諾有讓人頭痛 看的不舒服者
在此道歉
(稍稍編輯過了)
[ 本文最後由 L.L 於 07-6-26 11:51 AM 編輯 ]
作者: 狼之翱 時間: 07-6-26 19:49
最後一個不算翻譯吧??
那不是常識嗎XD
連我這沒玩過的都知道XD
作者: canthony91 時間: 07-6-26 19:58
這有屌到 畢竟文化水準不同嘛:狂笑
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/) |
|