鐵之狂傲

標題: SOS [列印本頁]

作者: eim貳號機    時間: 07-7-5 15:21
標題: SOS
噢啦
前些日子已五百有找的價碼購入威爾先生代理的dvd6,一看就知道多餘的盒子擺在第六集旁,重點是,居然還封套封的好好的。

「喂,為什麼box多了第五集?」

天氣依舊好熱,讓我連活著的力量都沒有了

假日班好難找,難道說這個世界已經連假日班都剝削殆盡了嗎

__

雖然說台灣代理的字幕都很虛,沒錯,有時候甚至感覺網路上配的字幕比較好,有時候日本商品跟台灣商品也總是有著一點的落差


請各位支持正版,以上影片只供學術交流之用(毆


主題嗎? 什麼?

大概就是新手亂入吧

[ 本文最後由 eim貳號機 於 07-7-5 03:29 PM 編輯 ]
作者: 異形    時間: 07-7-5 15:26
原文由eim貳號機 於 07-7-5 03:21 PM 發表
http://www.youtube.com/watch?v=boGPuv__ef8
前些日子已五百有找的價碼購入威爾先生代理的dvd6,一看就知道多餘的盒子擺在第六集旁,重點是,居然還封套封的好好的。

「喂,為什麼box多了第五集?」

天氣依舊好熱,讓我連活 ...



你應該是要貼這個吧?

[youtube]boGPuv__ef8[/youtube]


經常有人會忘記youtube語法怎麼用
作者: eim貳號機    時間: 07-7-5 15:30
原文由異形 於 07-7-5 03:26 PM 發表



你應該是要貼這個吧?

boGPuv__ef8


經常有人會忘記youtube語法怎麼用


我根本連貼都沒貼過,所以那句話對我來說是無任何用途的(拍
作者: 村崎 薰    時間: 07-7-5 15:42
台灣dvd 翻譯真的很慘,而且翻譯的字放上去一整個違合

所以買2區dvd吧....

我曾經想過要買代理的kanon,但是看到那翻譯那字體....

嗯亨?
作者: eim貳號機    時間: 07-7-5 15:47
原文由村崎 薰 於 07-7-5 03:42 PM 發表
台灣dvd 翻譯真的很慘,而且翻譯的字放上去一整個違合

所以買2區dvd吧....

我曾經想過要買代理的kanon,但是看到那翻譯那字體....

嗯亨?


2區阿

曾經聽家人說,有一種dvd可以翻譯,也就是說放進去,內容會翻譯成你要的文字

把日文字幕的dvd放進去,就會出現中文字幕,姑且不去討論其中的麻煩的話orz

「dvd字幕好大,好像大小也都不統一」

orz\\




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)