鐵之狂傲

標題: 灼眼的夏娜...日配?中配? [列印本頁]

作者: dn1841    時間: 07-7-30 23:26
標題: 灼眼的夏娜...日配?中配?
話說animax不是説11點要播灼眼日配嗎?
結果看了老半天還是中配....
欺騙我的感情..嗚嗚............orz

(地址已更換.原主題正式刪除..)
作者: tryit77117    時間: 07-7-30 23:35
剛剛我看9點是日配耶
作者: ☆來福☆    時間: 07-7-30 23:38
我直接用電腦...

全部一次下載下來看了...

不敢想像中配的樣子說...(汗
作者: ◎peaceful    時間: 07-7-30 23:44
應該跟播fate的時候一樣
只有第一集時段如此,之後應該都會正常才是
不過播fate的時候第一集都是播日配就是了


個人覺得這部中配配的很不錯
夏娜的聲音挺順耳的,不要沒聽過就在那裡亂批
作者: yu-ming    時間: 07-7-30 23:52
原文由☆來福☆ 於 07-7-30 11:38 PM 發表
我直接用電腦...

請低調...

[ 本文最後由 yu-ming 於 07-7-31 12:14 AM 編輯 ]
作者: MAXQb    時間: 07-7-30 23:56
夏娜的中文配音配的很棒的說!!(好像是之前配黑貓的依芙...)

至於,少囉唆那個...

經典台詞沒辦法啊,語言念法不同,但我覺得還是配得很好!!

不過我相信A台第一集兩個時段的收視率應該很亮眼吧XD~~~

呵,A台好壞...

P.S.11點的卡了片尾曲一點點= =|||....某些動畫翻譯也要恢復水準...

請要改進啊,A台...


[ 本文最後由 MAXQb 於 07-7-31 01:35 AM 編輯 ]
作者: 校園阿宅    時間: 07-7-31 10:03
畢竟是電視台嘛.節目時段會調整也是正常的.........
作者: 小黑旺旺    時間: 07-7-31 10:06
我怕我看中配會直接把電視砸掉= =
中配超難聽的
不知道位什麼電視台就是喜歡中配~"~
作者: sophia27    時間: 07-7-31 10:16
原文由小黑旺旺 於 07-7-31 10:06 AM 發表
我怕我看中配會直接把電視砸掉= =
中配超難聽的
不知道位什麼電視台就是喜歡中配~"~


不不不

我雖然不喜歡中配

但是也不要這樣說

台灣聲優事業不發達,換來換去都是這些人

但仔細聽,他們得音域廣到我很佩服

畢竟中文是我們很熟析的語言

聽起來難免有些不適應

原因是因為他們要口齒清晰的說話

不能像是聊天一樣

而且有些話用自己的語言說聽了都會不好意思(我愛你!我要保護你!我絕對不會認輸的...這樣

體諒一下吧

==

夏娜跟死筆都是播兩個時段的不是嗎?(一中一日,重播都是日文
作者: 小黑旺旺    時間: 07-7-31 10:18
原文由sophia27 於 07-7-31 10:16 AM 發表


不不不

我雖然不喜歡中配

但是也不要這樣說

台灣聲優事業不發達,換來換去都是這些人

但仔細聽,他們得音域廣到我很佩服

畢竟中文是我們很熟析的語言

聽起來難免有些不適應

原因是因為他們要口齒清晰 ...


聽了大大的話!
我去看一下中配!
不過我真的怕= =
我把電視砸掉
作者: dn1841    時間: 07-7-31 10:19
我也比較偏好日配..不過還是要讓台灣的配音員有練習的機會才是..
不然10年.20年後還是一樣糟...
不過阿..用中文去配日文的動畫本來就有難度.
無論是一句話的腔調.口氣等等似乎都有很大的不同.
就像線在西洋片中配也越來越少..大家好像也比較喜歡聽原音的..
有時候我甚至認為..與其培養聲優.不如積極發展動漫市場.
然後讓台灣人配自己的動畫...
不過..這又是另外一回事了.
在這麼說.我在這方面仍是個外行人阿...(茶~
作者: sophia27    時間: 07-7-31 14:31
原文由小黑旺旺 於 07-7-31 10:18 AM 發表


聽了大大的話!
我去看一下中配!
不過我真的怕= =
我把電視砸掉


別砸阿

聲優也是很累的..

原文由dn1841 於 07-7-31 10:19 AM 發表
我也比較偏好日配..不過還是要讓台灣的配音員有練習的機會才是..
不然10年.20年後還是一樣糟...
不過阿..用中文去配日文的動畫本來就有難度.
無論是一句話的腔調.口氣等等似乎都有很大的不同.
就像線在西洋片中配也 ...


這其實是聲優的技術(吧

之前我看日配的頭文字D(周阿倫的

配的雖然有些地方很怪,但大部分是自然的

==

話說回來

之前看到烏龍派出所

我有一種打從心底覺得中配比日配好的感覺(就烏龍來講|||
作者: dn1841    時間: 07-7-31 15:39
原文由sophia27 於 07-7-31 02:31 PM 發表

話說回來

之前看到烏龍派出所

我有一種打從心底覺得中配比日配好的 ...

真是好烏龍阿.這點的確不可否認...
整個本土味都起來了?
作者: sophia27    時間: 07-7-31 15:41
原文由dn1841 於 07-7-31 03:39 PM 發表

真是好烏龍阿.這點的確不可否認...
整個本土味都起來了?


是呀,我真的覺得兩津說台語很讚XD
作者: 米爾修    時間: 07-7-31 16:10
其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)

悠二的聲音肯定是新手來的...orz

是呀,我真的覺得兩津說台語很讚XD


怎麼沒人說花田少年史...XD
作者: 雪長門    時間: 07-7-31 17:17
支持中配+1
總是要給那些配音員練習的機會吧!
不要一看到中配就說爛
中配也有很順耳的啊!
總之中配會不斷進步的
作者: 黑崎 玄    時間: 07-7-31 18:23
原文由sophia27 於 07-7-31 02:31 PM 發表


別砸阿

聲優也是很累的..



這其實是聲優的技術(吧

之前我看日配的頭文字D(周阿倫的

配的雖然有些地方很怪,但大部分是自然的

==

話說回來

之前看到烏龍派出所

我有一種打從心底覺得中配比日配好的 ...

還有魯邦。
作者: sophia27    時間: 07-7-31 18:53
原文由黑崎 玄 於 07-7-31 06:23 PM 發表

還有魯邦。


看到這個我愣了2秒|||

原文由米爾修 於 07-7-31 04:10 PM 發表
其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)

悠二的聲音肯定是新手來的...orz



怎麼沒人說花田少年史...XD


我記得那好像全部都是台語後(汗
作者: Ku    時間: 07-7-31 20:15
我個人是比較偏好原版配音
因為有些改中文配音的配音實在是配得有夠爛的
爛到我會想砸電視......
雖然還是有些中文配音不錯
不過原版配音的話至少還可以多少學一點外文單辭吧
作者: 我並不那麼糟糕    時間: 07-7-31 21:35
原文由米爾修 於 07-7-31 04:10 PM 發表
其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)

悠二的聲音肯定是新手來的...orz



怎麼沒人說花田少年史...XD

個人覺得花田少年史不錯

不過聽久了真的令人想吐(純個人觀感
作者: 漩渦銘人    時間: 07-7-31 22:19
我看中配是沒砸電視拉= =

但是看5秒就打算看日配好了.........
作者: 日向燁    時間: 07-7-31 22:42
中文阿~

不知念咒文時會不會奇怪呢~
作者: 校園阿宅    時間: 07-8-1 09:16
原文由 日向燁 於 07-7-31 22:42 發表
中文阿~

不知念咒文時會不會奇怪呢~


咒文應該還是原音重現吧...........

不然就會變成大悲咒.金剛經了..
作者: sophia27    時間: 07-8-1 11:03
原文由校園阿宅 於 07-8-1 09:16 AM 發表


咒文應該還是原音重現吧...........

不然就會變成大悲咒.金剛經了..


....霹靂卡霹靂拉拉波波利那貝貝魯多...霹靂卡霹靂拉拉輕鬆開朗..

....拍拍砰胚噗挖噗哇噗...拍拍砰胚溫柔優美..

....帕美魯克拉魯克拉哩摟哩波噴 ...帕美魯克拉魯克樂音高亢..

你還要我把音符小桃子甚至是小花的都說出來嗎?
作者: Rogie    時間: 07-8-1 12:19
原文由米爾修 於 07-7-31 08:10 發表
其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)

悠二的聲音肯定是新手來的...orz

我也這種感覺,那聲音也太冷靜了吧,有鏡夜的感覺(歡迎光臨櫻蘭高中)
作者: ofcouse    時間: 07-8-1 13:41
原文由 米爾修 於 07-7-31 08:10 AM 發表
其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)


傅小姐....沒記錯是從大嘴鳥起家的..(大嘴大嘴大嘴鳥..=w=
的確是很冷靜的感覺..

悠二的聲音肯定是新手來的...orz


悠二新手+1....

怎麼沒人說花田少年史...XD



花田啊....全台語..

讓我想起兩津和花媽的台灣國語....
作者: jimzx40    時間: 07-8-1 13:53
標題: ...
昨天11點鐘,終於恢復日配了,個人純覺得,還是日配才正點﹝笑﹞
作者: sophia27    時間: 07-8-1 14:39
原文由ofcouse 於 07-8-1 01:41 PM 發表


傅小姐....沒記錯是從大嘴鳥起家的..(大嘴大嘴大嘴鳥..=w=
的確是很冷靜的感覺..



悠二新手+1....




花田啊....全台語..

讓我想起兩津和花媽的台灣國語.... ...


台灣國語配的很讚XD

原文由jimzx40 於 07-8-1 01:53 PM 發表
昨天11點鐘,終於恢復日配了,個人純覺得,還是日配才正點﹝笑﹞


笑點在哪裡?
作者: 馬流士    時間: 07-8-3 15:44
不過中文也不錯
[youtube]XQPi02nG7ec[/youtube]
順便付上op
作者: sophia27    時間: 07-8-3 17:14
原文由馬流士 於 07-8-3 03:44 PM 發表
不過中文也不錯
XQPi02nG7ec
順便付上op


挖勒..我剛還以為OP是中文勒(囧
作者: 劉威~~    時間: 07-8-3 17:18
原文由sophia27 於 07-8-3 05:14 PM 發表


挖勒..我剛還以為OP是中文勒(囧



我也以為連OP都配成中文的勒  (嗚~我家沒第四台~看不到夏娜的中配)

                             (這是慶幸我不用砸電視嗎?)
作者: sophia27    時間: 07-8-3 17:24
原文由劉威~~ 於 07-8-3 05:18 PM 發表



我也以為連OP都配成中文的勒  (嗚~我家沒第四台~看不到夏娜的中配)

                             (這是慶幸我不用砸電視嗎?)


這樣就看不到台版兩津了(拍
作者: 校園阿宅    時間: 07-8-3 20:03
原文由 sophia27 於 07-8-3 17:14 發表


挖勒..我剛還以為OP是中文勒(囧



如果是的話.....

要找誰翻唱都是個問題啊....
作者: 白月緋依    時間: 07-8-3 20:05
原文由sophia27 於 07-8-3 05:24 PM 發表


這樣就看不到台版兩津了(拍



中視也有撥呦~

之前高三在學校吃晚餐時全班就轉這個(上到九點多)。。。



作者: Ku    時間: 07-8-3 21:01
原文由蒼の緋漪 於 07-8-3 20:05 發表



中視也有撥呦~

之前高三在學校吃晚餐時全班就轉這個(上到九點多)。。。

...

兩津應該很多人都有看過吧
漫畫都出到101集了

[ 本文最後由 Ku 於 07-8-4 05:29 PM 編輯 ]
作者: airkanna    時間: 07-8-4 07:30
聽說有剪畫面?

(迷

中配...

不予置評(看笑點?


目前9點跟霹靂衝到 可能看11點吧

其實都看完了..暑假沒事作(攤桌

DVD才是好物(?
作者: dn1841    時間: 07-8-4 10:03
還好日配是11點播.剛好下班可以看..不然隔天早上重播都是中配..orz||
作者: 小黑旺旺    時間: 07-8-4 10:14
我看中配會把電視閘掉~"~
因為中配配的太....0.0
作者: sophia27    時間: 07-8-4 15:57
原文由蒼の緋漪 於 07-8-3 08:05 PM 發表



中視也有撥呦~

之前高三在學校吃晚餐時全班就轉這個(上到九點多)。。。

...


好熱血的班級這樣?

你不說我都忘了有中視

衛視的現在開始重播了(倒
作者: downa    時間: 07-8-4 17:59
原文由漩渦銘人 於 07-7-31 11:19 PM 發表
我看中配是沒砸電視拉= =

但是看5秒就打算看日配好了.........


我是有看過一下不過還是等日配吧XD

託中配的福我對ANIMAX的收視已大伏下滑~~果然看日配才是王道阿^^
作者: 菲爾提斯    時間: 07-8-5 00:01
其實路人的聲音配得很不錯(毆)


夏娜的聲音差一點點就可以到位了

不過這差距小到可以用詮釋方式不同這個理由來補


至於悠二...

只有慘叫聲過關

雖然不會一聽到就直接指著說:這傢伙一定是新手

但也有到讓人產生懷疑的程度



目前聽到最好的三個配音:

悠二的慘叫聲

丟飛盤路人的聲音

馬可的鬼叫聲



其實沒有很糟啦
作者: 黃色小綠    時間: 07-8-6 18:34
中配呀...
怎麼能忘記西索呢w
作者: 鄧佬    時間: 07-8-16 13:27
建議  還是別看電視台的吧  不然會越看越火大




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)