『吶,No risk, no gain. Without sacrifice, you’ll earn nothing, nothing! 』
一時性起,還是中文詞窮?你引用英諺,而我不甘示弱。
『Then try this, “there’s everything what I want but NOT risk. Risk is all along with harms.”』
『How about that, you will find that there’s nothing you can not bear if you know what is love.』你甚至激動地從鋪臥翻身坐起,揚舞的雙手彷彿樂團指揮般試圖影響我的節奏。
『What a pretty saying. 』
『And what a pity you are.』
你這麼說,你嘆氣,而你確實出於同情。
西哲不能說服我。誰叫西方文化如此浪漫,而哲學向來於殘酷現實的生存無用?
How d'you prove it for me?
Give me any proof that you do real exist?
And you do exist FOR me?
你拉我坐落,右手指潛鑽至我的左掌下,輕貼,扣上。
『Then let me be your Myth Buster. 你知道的,中國人一直相信地球是方的,直到明清;西方人認為日月星辰是繞著我們轉的,直到哥白尼的地動說出現,才開始有人懷疑;而縱使科技發達的現在,依然有太多科學理論被證實是個錯誤,或難以實現,更何況是我們長久以來的誤以為?』