鐵之狂傲
標題:
へったくれ要怎嚜翻譯比較好?
[列印本頁]
作者:
kemuri
時間:
07-8-17 14:59
標題:
へったくれ要怎嚜翻譯比較好?
原文一段:
実戦の勝負に卑怯も
へったくれ
もあるものか!
意思:(與實質意義的字並用,表示唾棄之意)什麼..的
查了字典,也還是翻的很不順...所以來請賜教XD
****************************************
後記:
因為有惱於想增進自己的日文,所以我選擇了通俗的日文小說來閱讀
我認為課堂上的是一般的基礎日文,不管多高級!(已經畢業了)
到了日本用的卻是生活日語!不管是電視看的或聽的用的都是日常日語!
所以,為了想要更快速的熟悉日文,這次到日本遊學就帶了許多小說回來,果然一看,常常需要按字典阿= =
這次打算把一本小說做成單字或句子的研讀,也可以更為接近日本的「年輕語言」「生活語言」。雖不是正統,但,日本人就是這樣說話阿。(笑)
[
本文最後由 kemuri 於 07-8-17 03:00 PM 編輯
]
作者:
wang8wang8
時間:
07-8-17 15:31
実戦の勝負に卑怯もへったくれもあるものか!
表示輕蔑咒罵認為不值得一提的事情或是沒價值得東西時用的表現
常以 「…もーもない」的形式表現
實戰的勝負(輸贏)也耍陰嗎 吃屎! (有著狗屁/ 吃屎等 不屑的感覺)
解釋 來源
http://www.geocities.jp/kuro_kurogo/ko-jien06/page20.html
[
本文最後由 wang8wang8 於 07-8-17 03:36 PM 編輯
]
へったくれ.JPG
(22.63 KB, 下載次數: 62)
07-8-17 15:36 上傳
點選檔案名稱下載附件
作者:
zpfan
時間:
08-2-15 18:00
無意間搜尋到這一篇文
你覺得翻成[什麼了不起]如何呢?
実戦の勝負に卑怯もへったくれもない
→卑鄙贏得實戰也沒什麼了不起
実戦の勝負に卑怯もへったくれもあるのか?
→卑鄙贏得實戰有什麼了不起的嗎?
我還在中級日語努力中一"一
希望對你有幫助:)
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)