鐵之狂傲
標題:
版規
[列印本頁]
作者:
wang8wang8
時間:
07-10-19 04:10
標題:
版規
大家好 感謝支持 剛上任日文版版主 請各位多多指教
在此列上基本版規 其他會隨時間修正
也請常利用此版的版眾們 簽到一下
有任何不周之處& 建議歡迎踴躍提出
目前有的主題類別名稱
遊戲相關
問題求解
綜合討論
領主公告
其他類別
資源文章
學習詢問
每日一聞
特別活動
歌詞介紹
日檢相關
☆一般上線時間 台灣時間 5~6 PM; 2~4 AM
(一) 最基本的禁止灌水 注音文 (包含主題名稱)
為了避免灌水之嫌, 字數必須超過30字
回覆一般感言時 請不要離題及純推文
(二) 發文時請以繁體字 (正體化) 顯示
(三) 當回答文章如翻譯等時禁止原封不動貼上翻譯軟體/網站所提供的字句
違者 I 初犯 PM告知後刪文
II 累犯 扣除
5聲望
(四) 翻譯求解區經Lorder大大建議已開闢
此版供版友們發表 翻譯方面的問題
請不要在主板發相關問題 於主版發文者一律扣除
2聲望
鼓勵各位 發表懸賞主題 獎勵回答者
而回答發表一般主題大大們的獎賞由敝人給予
(五) 發表詢問各種問題者 請在主題前面加上【求助】
問題得到解決後 請加上及【已解決】
(六) 發表資源文章者 希望可以列出參考文獻 供其他人參照
如為轉貼文 請標式 【轉貼】
禁止未經作者同意 盜連文章
以上
[
本文最後由 wang8wang8 於 08-2-22 01:12 AM 編輯
]
[
本文章最後由 wang8wang8 於 09-1-2 02:21 編輯
]
作者:
黑水晶
時間:
07-10-19 21:01
想太多反而不知道說什麼. w
嘛.總之隨心所欲的做吧.(?
日文版真正的潛力才要開始發揮呢.
おめでとう. \ˇ/
作者:
haruichi.shindo
時間:
07-10-19 23:53
終於等到日文版有版主了,感動中
而且是心中最佳人選,真是太好了
樓上的大大說得沒錯,真正的潛力是現在才開始!
個人認為,日文版目前最重要的問題在於整頓版面
沒有分類,這樣從頭看到尾還真是有點亂…(我認為我有點潔癖orz)
等子版開了之後我想就不會這麼亂了
但基本上還是先把分類弄好,我是覺得這樣比較好啦(汗)
真期待以後的日文版,相信會變得越來越好!
作者:
cocoman157
時間:
07-10-29 20:33
日文新手報到
大家一起討論學習日文的點滴
印象才會更深刻
一起加油吧
作者:
haruichi.shindo
時間:
07-11-27 23:14
呃…老實說我還是覺得「翻譯求解區」的版面很亂(汗)
雖然已經有了獨立的子版,但裡面的版面還是滿雜亂的
可能還是要設立分類吧,這是最好的辦法(我認為)
大概想了想,若要分類的話
差不多可分為「歌詞翻譯」和「句子翻譯」,要再細分下去也是可以的
反正只是先提出意見給wang大而已,所以只舉了兩個例
若是不設分類的話
至少也要「硬性規定」於標題前面加上【求助】及【已解決】
(看了看有90%的人都沒有加上啊,雖然版規裡有寫orz)
這樣真的會比較整齊,看了也比較賞心悅目
而且括弧建議使用這種【】,我覺得[]好擠喔…
(我承認我是看不太下去才來這裡雞婆提供此意見…)
問題解決後再請發主題者自行改成【已解決】
我想他們應該記得改才對,下下策才是請wang大動手改
不過若是真的設了分類的話,我認為還是要保留【求助】這部份
例如:【歌詞翻譯】【求助】奧田美和子 - BORN
或是不加【求助】,在問題解決之後於標題後方加上【已解決】
舉例:【歌詞翻譯】奧田美和子 - BORN【已解決】
總而言之,這是我對「翻譯求解區」的小小意見 (我承認我很囉嗦orz)
採用與否就看wang大啦 (感謝你看完這有點長的小意見)
(若是真的不設分類,個人真心建議第二項一定要實施,為了版面清潔…)
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)