鐵之狂傲

標題: 版規 [列印本頁]

作者: wang8wang8    時間: 07-10-19 04:10
標題: 版規
大家好 感謝支持 剛上任日文版版主 請各位多多指教
在此列上基本版規 其他會隨時間修正
也請常利用此版的版眾們 簽到一下
有任何不周之處& 建議歡迎踴躍提出
 
目前有的主題類別名稱
遊戲相關 問題求解 綜合討論 領主公告 其他類別 資源文章 學習詢問 每日一聞 特別活動 歌詞介紹 日檢相關


☆一般上線時間 台灣時間 5~6 PM; 2~4 AM

(一) 最基本的禁止灌水 注音文 (包含主題名稱)
       為了避免灌水之嫌, 字數必須超過30字
       回覆一般感言時 請不要離題及純推文

(二) 發文時請以繁體字 (正體化) 顯示

(三) 當回答文章如翻譯等時禁止原封不動貼上翻譯軟體/網站所提供的字句
      違者 I 初犯 PM告知後刪文
           II 累犯 扣除5聲望

(四) 翻譯求解區經Lorder大大建議已開闢
      此版供版友們發表 翻譯方面的問題
      請不要在主板發相關問題 於主版發文者一律扣除2聲望
      鼓勵各位 發表懸賞主題 獎勵回答者
      而回答發表一般主題大大們的獎賞由敝人給予
      
(五) 發表詢問各種問題者 請在主題前面加上【求助】
      問題得到解決後 請加上及【已解決】

(六) 發表資源文章者 希望可以列出參考文獻 供其他人參照
      如為轉貼文 請標式 【轉貼】
      禁止未經作者同意 盜連文章




以上

[ 本文最後由 wang8wang8 於 08-2-22 01:12 AM 編輯 ]

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-1-2 02:21 編輯 ]
作者: 黑水晶    時間: 07-10-19 21:01
想太多反而不知道說什麼. w

嘛.總之隨心所欲的做吧.(?

日文版真正的潛力才要開始發揮呢.

おめでとう. \ˇ/  
作者: haruichi.shindo    時間: 07-10-19 23:53
終於等到日文版有版主了,感動中
而且是心中最佳人選,真是太好了
樓上的大大說得沒錯,真正的潛力是現在才開始!

個人認為,日文版目前最重要的問題在於整頓版面
沒有分類,這樣從頭看到尾還真是有點亂…(我認為我有點潔癖orz)
等子版開了之後我想就不會這麼亂了
但基本上還是先把分類弄好,我是覺得這樣比較好啦(汗)

真期待以後的日文版,相信會變得越來越好!
作者: cocoman157    時間: 07-10-29 20:33
日文新手報到
大家一起討論學習日文的點滴
印象才會更深刻
一起加油吧
作者: haruichi.shindo    時間: 07-11-27 23:14
呃…老實說我還是覺得「翻譯求解區」的版面很亂(汗)
雖然已經有了獨立的子版,但裡面的版面還是滿雜亂的
可能還是要設立分類吧,這是最好的辦法(我認為)

大概想了想,若要分類的話
差不多可分為「歌詞翻譯」和「句子翻譯」,要再細分下去也是可以的
反正只是先提出意見給wang大而已,所以只舉了兩個例

若是不設分類的話
至少也要「硬性規定」於標題前面加上【求助】及【已解決】
(看了看有90%的人都沒有加上啊,雖然版規裡有寫orz)
這樣真的會比較整齊,看了也比較賞心悅目
而且括弧建議使用這種【】,我覺得[]好擠喔…
(我承認我是看不太下去才來這裡雞婆提供此意見…)

問題解決後再請發主題者自行改成【已解決】
我想他們應該記得改才對,下下策才是請wang大動手改

不過若是真的設了分類的話,我認為還是要保留【求助】這部份
例如:【歌詞翻譯】【求助】奧田美和子 - BORN
或是不加【求助】,在問題解決之後於標題後方加上【已解決】
舉例:【歌詞翻譯】奧田美和子 - BORN【已解決】

總而言之,這是我對「翻譯求解區」的小小意見 (我承認我很囉嗦orz)
採用與否就看wang大啦 (感謝你看完這有點長的小意見)
(若是真的不設分類,個人真心建議第二項一定要實施,為了版面清潔…)




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)