鐵之狂傲
標題:
【已解決】歌詞翻譯修正與修飾
[列印本頁]
作者:
tench2
時間:
07-12-2 14:04
標題:
【已解決】歌詞翻譯修正與修飾
雖然靠自己半吊子的日文能力翻譯看看,但是總是有不對勁和不順暢的地方,
以自己的程度再改下去恐怕會離歌詞原義越來越遠。
希望可以有人可以幫忙把歌詞翻譯修正、修飾一下,謝謝<(_ _)>
原文:
輝夜がわたしを 輝夜がいつでも 輝夜はしつこい 輝夜の仕業(しわざ)で
輝夜の使(つか)いが 輝夜の差(さ)し金(がね) 輝夜はむかつく 輝夜の腹(はら)いせ
輝夜はわたしに 輝夜が死(し)んじゃえ 輝夜はぜったい 輝夜が悪(わる)い
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしが殺(ころ)す 殺(ころ)される
願(ねが)う この身(み)よ 燃(も)えて月(つき)までも
ああ 魂(たましい)まで 滅(ほろ)びてしまえばいいのにと
呪(のろ)う この身(み)は 老(お)いることもなく
ああ 絶望(ぜつぼう)さえ 感(かん)じるはずなどないほどに
輝夜がわたしを 輝夜がいつでも 輝夜はしつこい 輝夜の仕業(しわざ)で
輝夜の使(つか)いが 輝夜の差(さ)し金(がね) 輝夜はむかつく 輝夜の腹(はら)いせ
輝夜はわたしに 輝夜が死(し)んじゃえ 輝夜はぜったい 輝夜が悪(わる)い
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしはなんとかして殺(ころ)す
輝夜はわたしの 輝夜が相手(あいて)で 輝夜と闘(たたか)う 輝夜の理屈(りくつ)で
輝夜の言葉(ことば)は 輝夜が居(い)るから 輝夜の定(さだ)めを 輝夜は知(し)ってる
輝夜はわたしも 輝夜も死(し)なない 輝夜はぜったい 輝夜は笑(わら)う
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしを殺(ころ)そうとしてくれる
死(し)ンジャエ・・・・・・ 死(し)ンジャエ・・・・・・
呪(のろ)う この身(み)は 老(お)いることもなく
ああ 絶望(ぜつぼう)さえ 感(かん)じるはずもないほどに
狂(くる)う 心(こころ)は 悔(く)いることもなく
ああ 運命(うんめい)さえ 信(しん)じるはずなどないように
もう 子供(こども)は 夢(ゆめ)を見(み)ることも
ああ 子守(こもり)唄(うた)も 忘(わす)れてしまって聴(き)こえない
ねえ 昔(むかし)は 怖(こわ)いものはなく
ああ 暗闇(くらやみ)も すべて見通(みとお)していたのにね
辿(たど)る おぼろげに 思(おも)い出(だ)せるのは
ああ 家族(かぞく)とか 半分(はんぶん)にせものだったけど
違(ちが)う それでも 独(ひと)りじゃなかった
ああ 死(し)ぬことも 不安(ふあん)に思(おも)いはしなかった
いま この身(み)は あの者(もの)のせいで
ああ 退屈(たいくつ)さえ 感(かん)じることなどないほどに
死(し)ネ・・・・・・ 死(し)ネ・・・・・・
輝夜がわたしを 輝夜がいつでも 輝夜はしつこい 輝夜の仕業(しわざ)で
輝夜の使(つか)いが 輝夜の差(さ)し金(がね) 輝夜はむかつく 輝夜の腹(はら)いせ
輝夜がわたしに 輝夜が死(し)んじゃえ 輝夜がぜったい 輝夜が悪(わる)い
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしが殺(ころ)す 殺(ころ)したい
願(ねが)う この身(み)よ 燃(も)えても生(い)きろと
ああ 魂(たましい)まで 滅(ほろ)びることなどないように
呪(のろ)う この身(み)よ 殺(ころ)し殺(ころ)されよ
ああ 永却(えいお)まで あの者(もの)とならば何処(どこ)までも
--------------------------------------------
自行翻譯:
輝夜對我 輝夜一直都是 輝夜很煩人 輝夜幹的好事
輝夜的下人 輝夜的唆使 輝夜令人生氣 輝夜的洩憤
輝夜由我 輝夜去死吧 輝夜是絕對 是輝夜不好
把輝夜殺掉 輝夜的殺戮 由我殺死 被殺死了
祈求 這個身體喲 就算燃燒到月亮
啊啊 明明直到靈魂 毀滅就好了
詛咒 這個身體喲 也不會衰老
啊啊 就連應該有的絶望 也幾乎感覺不到了
輝夜對我 輝夜一直都是 輝夜很煩人 輝夜幹的好事
輝夜的下人 輝夜的唆使 輝夜令人生氣 輝夜的洩憤
輝夜由我 輝夜去死吧 輝夜是絕對 是輝夜不好
把輝夜殺掉 輝夜的殺戮 我會想盡辦法殺死
輝夜是我的 把輝夜當對手 和輝夜戰鬥 以輝夜的道理
輝夜的言語是 因為輝夜存在 輝夜的命運 輝夜知道
輝夜也和我 輝夜也死不了 輝夜是絕對 輝夜正在笑
把輝夜殺掉 輝夜的殺戮 打算把我殺死
去死吧 去死吧(*16
詛咒 這個身體喲 也不會衰老
啊啊 就連應該有的絶望 也幾乎感覺不到了
瘋狂 心中 也沒有懊悔的事
啊啊 就連應該有的命運 也幾乎不相信了
已經 孩子是 作夢的事了
啊啊 連搖籃曲 也因忘卻了聽不見
欸 以前是 沒有恐怖的東西
啊啊 就算是黑闇 也全都預料的到才對呀
溯尋 模糊地 想起的是
啊啊 家族呀 雖然一半是冒牌貨
不對 就算如此 也不是孤獨一人
啊啊 死亡的事 因為不安也從沒想過
現在 這個身體喲 是因為那傢伙的關係
啊啊 就連應該有的無聊 也幾乎感覺不到了
死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧(*8
輝夜對我 輝夜一直都是 輝夜很煩人 輝夜幹的好事
輝夜的下人 輝夜的唆使 輝夜令人生氣 輝夜的洩憤
輝夜由我 輝夜去死吧 輝夜是絕對 是輝夜不好
把輝夜殺掉 輝夜的殺戮 由我殺死 想要殺死
祈求 這個身體喲 就算燃燒也會生存
啊啊 好像連靈魂 也不會毀滅的樣子
詛咒 這個身體喲 不停殺被殺喲
啊啊 直到永却 和那傢伙的話不論何處
[
本文最後由 tench2 於 07-12-2 10:03 PM 編輯
]
作者:
wang8wang8
時間:
07-12-2 17:07
輝夜がわたしを 輝夜がいつでも 輝夜はしつこい 輝夜の仕業(しわざ)で
輝夜の使(つか)いが 輝夜の差(さ)し金(がね) 輝夜はむかつく 輝夜の腹(はら)いせ
輝夜はわたしに 輝夜が死(し)んじゃえ 輝夜はぜったい 輝夜が悪(わる)い
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしが殺(ころ)す 殺(ころ)される
輝夜把我 輝夜總是 輝夜很煩人 輝夜幹的好事
輝夜的使者/送信人 輝夜的唆使 輝夜令人生氣 輝夜的洩憤
輝夜對我 輝夜去死吧 輝夜絕對 是輝夜不好
我殺掉輝夜 輝夜殺我 我殺他 他殺我
願(ねが)う この身(み)よ 燃(も)えて月(つき)までも
ああ 魂(たましい)まで 滅(ほろ)びてしまえばいいのにと
呪(のろ)う この身(み)は 老(お)いることもなく
ああ 絶望(ぜつぼう)さえ 感(かん)じるはずなどないほどに
祈求 以已之身喲 就算焚身到月亮
啊啊 明明連靈魂 也消失就好了
詛咒 以已之身喲 咒無止盡
啊啊 就連應該感覺的絶望 也感覺不到了
輝夜がわたしを 輝夜がいつでも 輝夜はしつこい 輝夜の仕業(しわざ)で
輝夜の使(つか)いが 輝夜の差(さ)し金(がね) 輝夜はむかつく 輝夜の腹(はら)いせ
輝夜はわたしに 輝夜が死(し)んじゃえ 輝夜はぜったい 輝夜が悪(わる)い
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしはなんとかして殺(ころ)す
輝夜把我 輝夜總是 輝夜很煩人 輝夜幹的好事
輝夜的使者/送信人 輝夜的唆使 輝夜令人生氣 輝夜的洩憤
輝夜對我 輝夜去死吧 輝夜絕對 是輝夜不好
我殺掉輝夜 輝夜殺我 我會想辦法殺死他
輝夜はわたしの 輝夜が相手(あいて)で 輝夜と闘(たたか)う 輝夜の理屈(りくつ)で
輝夜の言葉(ことば)は 輝夜が居(い)るから 輝夜の定(さだ)めを 輝夜は知(し)ってる
輝夜はわたしも 輝夜も死(し)なない 輝夜はぜったい 輝夜は笑(わら)う
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしを殺(ころ)そうとしてくれる
輝夜是我的 輝夜是我的對手 和輝夜戰鬥 因輝夜的藉口
輝夜的話是 因為輝夜存在 輝夜的命運/規定 輝夜知道
輝夜是我也是 輝夜亦不死 輝夜絕對 輝夜笑
我殺輝夜 輝夜殺我 他打算替我殺我自己
死(し)ンジャエ・・・・・・ 死(し)ンジャエ・・・・・・
去死吧 去死吧(*16
呪(のろ)う この身(み)は 老(お)いることもなく
ああ 絶望(ぜつぼう)さえ 感(かん)じるはずもないほどに
狂(くる)う 心(こころ)は 悔(く)いることもなく
ああ 運命(うんめい)さえ 信(しん)じるはずなどないように
詛咒 以己之身 不會間斷
啊啊 就連應該感覺的絶望 也感覺不到了
發狂 心中 也沒有後悔的事
啊啊 就連應該相信的命運 也不相信了
もう 子供(こども)は 夢(ゆめ)を見(み)ることも
ああ 子守(こもり)唄(うた)も 忘(わす)れてしまって聴(き)こえない
ねえ 昔(むかし)は 怖(こわ)いものはなく
ああ 暗闇(くらやみ)も すべて見通(みとお)していたのにね
孩子也已經 不再作夢
啊啊 連搖籃曲 也已忘卻而不再入耳
欸 以前是 沒有令人害怕的東西
啊啊 以前就算是黑闇 也全都能看透的
辿(たど)る おぼろげに 思(おも)い出(だ)せるのは
ああ 家族(かぞく)とか 半分(はんぶん)にせものだったけど
違(ちが)う それでも 独(ひと)りじゃなかった
ああ 死(し)ぬことも 不安(ふあん)に思(おも)いはしなかった
溯尋 模糊地 可以想起的是
啊啊 家族等 雖然一半是假冒者
不對 就算如此 也不是孤獨一人
啊啊 即使是死這件事 也不曾覺得不安
いま この身(み)は あの者(もの)のせいで
ああ 退屈(たいくつ)さえ 感(かん)じることなどないほどに
死(し)ネ・・・・・・ 死(し)ネ・・・・・・
現在 我 是因為那傢伙的關係
啊啊 就連應該有的無聊 也感覺不到了
死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧死吧(*8
輝夜がわたしを 輝夜がいつでも 輝夜はしつこい 輝夜の仕業(しわざ)で
輝夜の使(つか)いが 輝夜の差(さ)し金(がね) 輝夜はむかつく 輝夜の腹(はら)いせ
輝夜がわたしに 輝夜が死(し)んじゃえ 輝夜がぜったい 輝夜が悪(わる)い
輝夜を殺(ころ)す 輝夜は殺(ころ)す わたしが殺(ころ)す 殺(ころ)したい
輝夜把我 輝夜總是 輝夜很煩人 輝夜幹的好事
輝夜的使者/送信人 輝夜的唆使 輝夜令人生氣 輝夜的洩憤
輝夜對我 輝夜去死吧 輝夜絕對 是輝夜不好
我殺掉輝夜 輝夜殺我 我殺他 我想殺他
願(ねが)う この身(み)よ 燃(も)えても生(い)きろと
ああ 魂(たましい)まで 滅(ほろ)びることなどないように
呪(のろ)う この身(み)よ 殺(ころ)し殺(ころ)されよ
ああ 永却(えいお)まで あの者(もの)とならば何処(どこ)までも
祈求 己身喲 就算焚身也會活下去
啊啊 希望靈魂 也不會毀滅
詛咒 以己之身喲 殺與被殺喲
啊啊 直到永却 不論何處只要和那傢伙的話
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)