鐵之狂傲

標題: 既定的中配印象? [列印本頁]

作者: 落日餘暉    時間: 08-2-17 11:24
標題: 既定的中配印象?
這是在巴哈看到的有關中配的一篇文章
裡面文章中,主要討論的就是反駁一般人對於中配的印象


很多人常說"中配比不上日配"、"中配少了許多日配沒有的感情"等等

但是卻很少人想到日本與台灣種種不同的民情

先不討論日本與台灣的語調差異(這部分沒有詳細研究,廣播裡也只是稍微聽過OTZ。請有專業知識的大大來補充吧囧)

就我對於中配與日配的其中一項感覺

提出看法


「不是一個人都可以配所有卡通

是在選人的沒有考慮到配音員的聲音跟腳色搭不搭!!

後部的人員也該考慮這點...」
巴哈有位大大如此說道


台灣有太多的角色重複了相同的聲音(也就是相同的聲優去配許多不同的角色)

這是日本與台灣的差別之一

但是日本有足夠的聲優去選配每部動畫的適合的角色

(曾在一部動畫裡【甜蜜聲優】看過,一年從日本的聲優培育學校裡出來的聲優,每年都有一萬人之多。)

而台灣有多少"專業"的聲優夠去搭配日本來的如此眾多的動畫呢?

廣播裡劉傑說過,以聲線去批評一個台灣聲優是不公平的

其實原本我也是屬於批評的那一類人

常看到這部動畫的中配和哪部動畫的中配相同時,不免會說出「啥啊?這不是XXX的XXX嗎?聽日語好了。」

但是後來想想,台灣的聲優不足夠去搭配每個"適合"的角色

(而且台灣似乎也沒像日本那樣,去一一選取適合角色的聲優?)


其實我對於聲優的工作還是一知半解

更別提中配與日配的其他差別

但是聽到劉傑對於聲優工作的一些感慨

有感而發一些廢言,讓各位大大見笑了._.\

還請大家不吝發表自己對於目前中配的意見

以上

[ 本文最後由 落日餘暉 於 08-2-17 11:28 AM 編輯 ]
作者: sopk175    時間: 08-2-17 22:02
這個就跟市場有關係囉~
日本為什麼會那麼熱絡
是因為有個大市場

反而台灣 就比較狹小
相對職業性或供需量就會比較差

不是台灣比較差 指是印象的不同

以上是小P的見解
作者: 朔仙    時間: 08-2-18 23:14
老話一句阿..
台灣的大環境對動漫畫的扼殺太大..產業發展很困難阿..

只能說
不夠好的東西就是不夠好..
就算改變中配的刻板印象也不能改變工藤新一趴趴走的事實..

不過其實劉傑算好的
感情大致上還不錯

畢竟在台灣
那種配音像在唸稿的也不是沒有...

[ 本文最後由 朔仙 於 08-2-18 11:17 PM 編輯 ]
作者: 後藤基次    時間: 08-2-19 00:45
畢竟台灣 日本 的民情有差

再者兩邊的聲配明顯落差太多

日本可以培育 台灣呢?

所以 老是說中配不好中配不好的

我過去真是渣到某個境界ˊˋ"
作者: 落日餘暉    時間: 08-2-19 19:47
我覺得最重要的還是我們這些消費者(這樣講沒錯吧XD?)

要是我們重視中配的品質,那些代理公司與幕後人員也會去重視

而我們要是只是無謂的漫罵

苦的還是在有限資源下,默默努力的聲優們(那些照本宣讀的聲優例外= =)


話說曾經看過有篇文章寫過

日本是自製動畫的產地

而台灣只是代理進入

所以在配音上也會有差別

日本由於是自製,因此會去在乎聲優的品質與適合度

而台灣為了減低成本

中配的內容便變得無所謂了

這也是台灣與日本的差別阿//Orz
作者: CYHyenyen    時間: 08-2-19 22:41
我記得我在看中配的涼宮的時候,我對"工藤"的抱怨如下


"基本上,阿虛的吐槽偏向攻擊為主體,在語氣上會較為強烈,杉田智和也常常擔任吐槽男的聲優 EX:KANON,在吐槽方面固然較為優秀,但中配卻是偏向了抱怨的吐槽,這個大方向也就走錯了,柯南裡面也常常有吐槽的景象,同樣是抱怨,所以此位聲優似乎把兩者相提並論了。"


台灣的聲優,因為並非像日本如此的賭上一生(甜蜜聲優我也有看),在專業性質很難相比,但如寫書法一般,剛開始都需要模仿吧?

劉傑的發言我沒看到,聲線部份是沒辦法的,訓練上本來就有差異(大環境),但在語氣上也是需要努力的。

[ 本文最後由 CYHyenyen 於 08-2-19 10:46 PM 編輯 ]
作者: AMATSU    時間: 08-2-20 17:09
基本上一定會有的落差  但當然也有例外囉  烏龍派出所就不錯XD 至於最爛的唷= =...遊戲王吧? 人妖好多!!
作者: 落日餘暉    時間: 08-2-20 21:33
原文由 CYHyenyen 於 08-2-19 10:41 PM 發表 [原文]
我記得我在看中配的涼宮的時候,我對"工藤"的抱怨如下


"基本上,阿虛的吐槽偏向攻擊為主體,在語氣上會較為強烈,杉田智和也常常擔任吐槽男的聲優 EX:KANON,在吐槽方面固然較為優秀,但中配卻是偏向了抱怨的吐槽,這個大方向也 ...

嗯,的確沒想過

在柯南的最後都會有個新一的吐槽聲,與在涼宮裡阿虛的吐槽,的確會有些不同

我沒聽過日語的柯南,但對於阿虛日配的吐槽到有些許感覺

那是一種屬於無奈與自我解嘲的聲音吧?也可以說是阿虛對於涼宮內心無言的抗議?

總而言之

在這部份的揣摩上各有不同

但是新一與阿虛的吐槽語氣絕對不是一樣的(不過聽劉傑配的感覺上就是.....一樣囧")


而另外一方面又覺得,在日語上和中文上的語氣差異還是無法輕易消弭的

雖說是模仿,但是還是有一定的困難吧....?

(像是許多動畫裡都會有"XX學長",日語講的稀鬆平常,但是套用到國語裡,就是整個的詭異阿=口=!!!)

以上
作者: 水光夢影    時間: 08-2-20 21:46
中配喔...
很久沒聽中配也不曉得中配是怎麼配
只覺得很爛= =
日本的動畫還是要聽日配才好吧(?
台灣的聲優很少也是事實
畢竟日本有在培養聲優
台灣好像沒有

或許大陸那邊的中配更慘!?
看到動畫翻譯我都囧了
作者: 朔仙    時間: 08-2-20 22:38
原文由 落日餘暉 於 08-2-19 07:47 PM 發表 [原文]
我覺得最重要的還是我們這些消費者(這樣講沒錯吧XD?)

要是我們重視中配的品質,那些代理公司與幕後人員也會去重視

而我們要是只是無謂的漫罵

苦的還是在有限資源下,默默努力的聲優們(那些照本宣讀的聲優例外= =)


...

講謾罵太過了些,可就現狀而言,批評是不該少的
今天做為一個消費者、一個觀眾
我在乎的只是配音出來的結果,而不是要求我抱持著"這樣就好了"的心態

舉個例子
當下配音與原作不同的情況
或許有人以為詮釋的角度不同
也有人以風土民情不同做為解釋
可是總不是十幾隻腳色都同一種方法詮釋,當然跟風土民情又更扯不上關係了..
諷刺的是這是在我們常看到的"批判"還存在的的情形下
那麼如果這些批評的聲音不見了呢?
台灣動畫就真的always這樣子搞?
那...(攤

------------------------
剛剛看了a台的Fate
字幕打"絕招"  念作"殺手鐧"
還有干將、莫邪(ㄒㄧㄝˊ????????
雖然跟聲優無關(那個凜還真的這樣念就是...
還是要說 a台...你別鬧了...
作者: 米爾修    時間: 08-2-29 12:57
中配裡也是有很成功的例子

想到林凱羚就會想到小丸子

想到姜瑰瑾就會想到包租婆

想到石班瑜就會想到星爺

他們給我們觀眾的角色印象太過深刻

自然就會認為他們比較適合哪種路線

也比較有穩定性 但也少了突破

中配有些人不是聲線不好 而是在於角色分配不良

之前看獸王星中配時就是很大的弊病

正太主角給男性配實在無法接受(原音可是高山南呢...orz)

再來細節的話

中配一直以來是個人顧個人的部份

(看著凱羚姐孤單一人配著音的畫面...)

要配異口同聲不整齊 即使技巧再好

要絕叫(?)的時候又很含蓄 怪就只能怪人手少 不能讓喉嚨負擔太多

疲勞度也直直升(在此向各位聲優說聲辛苦了)

另外就是本土只有歌而優則演 反過來卻說不通

藝人客串配音 有時還可以自己翻唱主題曲

聲優的歌聲若是沒讓我們觀眾滿意的話 效果就會大打折扣了

下場就是找人代唱或是以原音播出

(不過還是有不錯的 雷碧文姐的聲線很適合唱歌w)

配音的確不能當飯吃 但是默默耕耘觀眾一定會感受到的w
作者: 落日餘暉    時間: 08-2-29 20:05
原文由 朔仙 於 08-2-20 10:38 PM 發表 [原文]

講謾罵太過了些,可就現狀而言,批評是不該少的
今天做為一個消費者、一個觀眾
我在乎的只是配音出來的結果,而不是要求我抱持著"這樣就好了"的心態

舉個例子
當下配音與原作不同的情況
或許有人以為詮釋的角度不同
也有 ...

的確,如果幾十種角色都以個人的自我特色去配音的話

最後真的會淪為聲線重複的最大問題..

可是這問題的主要原因還是因為台灣聲優不足唉..

台灣的配音界的確需要一些批判的聲音

但是也要顧慮到台灣的配音界裡,許多不可抗拒的因素啊囧(質與量的問題OTZ)

(沒看過A台的FATE,要是真的如你所說的話,那應該是後製的問題了吧囧?)

原文由 米爾修 於 08-2-29 12:57 PM 發表 [原文]
中配裡也是有很成功的例子

想到林凱羚就會想到小丸子

想到姜瑰瑾就會想到包租婆

想到石班瑜就會想到星爺

他們給我們觀眾的角色印象太過深刻

自然就會認為他們比較適合哪種路線

也比較有穩定性 但也少了突破

...


我到覺得是我們這一家裡面的配音非常不錯呢(笑


對於分配不良這點我倒是有點疑問

像是我最前面的文章連結裡,裡面有提到,目前的名偵探柯南的新一,與涼宮裡的阿虛,是同一個配音員

只要你去看過這兩部動畫的兩個角色

其實會發現,雖然是同個聲優,但其實表現方式有很大的不同(至於聲線嘛...還是會有一定程度的相同的,畢竟是同個配音咩)

在這點上我就非常讚許其角色的分配(也造成每次看春日都要看兩遍XDD,一次中配一次日配)

但也也許這是因為是主要角色,才會如此重視吧

如果像是兩津派出所這部動畫,裡面重複的聲線幾乎會讓我懷疑除了主要角色外,是不是只有另外不到五個聲優去配這全部的其他配角////囧rz
作者: 米爾修    時間: 08-3-3 16:49
原文由 落日餘暉 於 08-2-29 08:05 PM 發表 [原文]

的確,如果幾十種角色都以個人的自我特色去配音的話

最後真的會淪為聲線重複的最大問題..

可是這問題的主要原因還是因為台灣聲優不足唉..

台灣的配音界的確需要一些批判的聲音

但是也要顧慮到台灣的配音界裡,許多 ...


目前分配最多的作品就只有死筆電影版了

主要角色都交由一人擔綱

本土要集結一個大團隊還是很有機會的w
作者: 落日餘暉    時間: 08-3-3 22:19
原文由 米爾修 於 08-3-3 04:49 PM 發表 [原文]


目前分配最多的作品就只有死筆電影版了

主要角色都交由一人擔綱

本土要集結一個大團隊還是很有機會的w

(驚

這倒是不知道呢=口=(筆記筆記


話說

其實一直不了解,台灣的聲優到底從何而來呢?

(日本有聲優培養學校,台灣總沒有吧囧/

從廣播?民間挖掘?還是別的呢OTZ?
作者: 米爾修    時間: 08-3-4 10:44
原文由 落日餘暉 於 08-3-3 10:19 PM 發表 [原文]

(驚

這倒是不知道呢=口=(筆記筆記


話說

其實一直不了解,台灣的聲優到底從何而來呢?

(日本有聲優培養學校,台灣總沒有吧囧/

從廣播?民間挖掘?還是別的呢OTZ? ...


其次是神劍闖江湖和閃靈二人組

雖然這裡面包含客串

基本上也有八九位

台灣算是以班出身

像是華視也有所謂的培訓班

阿尼台之前也做過新人選拔

所以有時阿尼台會出現一些很陌生的聲音就是

這些人經驗不足 比較適合配路人甲XXXD




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)