鐵之狂傲

標題: 歌詞翻譯 - 君を蔦う、鼓動の始まり [列印本頁]

作者: 黑水晶    時間: 08-3-17 21:19
標題: 歌詞翻譯 - 君を蔦う、鼓動の始まり
這是最近在聽的某首歌.  然而事實上我有些字連唸都有困難. (汗

   是靠聽跟猜打出讀音.  還是有很多不明白.

希望有人可以幫翻譯一下. 不必逐句翻也可以. 意思通順就好了.

   ___
『君を蔦う、鼓動の始まり』

閉じ込めた熱 薬液に溶け行くからだ躯
あてもなく彷徨い出会う
盲くなる目が合う
花を宿した眸


貴方は少し戸惑いながら 弱く笑った
...始まりに縋り付く言葉、鼓動は空耳のよう


儚い呟き
『悲しみと睡りは要らない』と


眠り根の忌み明け 希まれぬ与奪
渇いた指先に絡めた潤いの花の名

枯渇に身を委ね 毒に浸り溺れる花
朝未だき 窓辺に依る
ひび割れた皮膚が刻む
握る掌に咲く


君が視線を落とした先に そっと摘む
...終いを知り事切れる夢、呼吸が焼けていくよう


強く語った
『優しさと痛みが欲しい』と


徒夢は仄かに 息づいたままで
白い襟首に添える涸れ果てた花の名


きこちなく触れた指先が溶ける
キンと音を立てた気がした
『どうか、これ以上...』


一面に散りばめた 僕の欠片は
繰り返す満ち欠け安らぎ得ない 君のために


薄明に映された 私の跡を
還れない残骸 繋がれた選択の葉 貴方だけの...


『唯、抱えるのは、ぬくもりの虚』

___
    那邊那個看起來就很會的. 別無視呀.. 還有那個像要考一級的. 不買也看看..(拖

謎:別亂槍打鳥啊.. 囧


[ 本文最後由 黑水晶 於 08-3-21 10:10 PM 編輯 ]
作者: wang8wang8    時間: 08-3-21 21:22
『君を蔦う、鼓動の始まり』
沿著你 悸動的開端

閉じ込めた熱 薬液に溶け行く躯
悶在身體裡的發燒 漸漸被藥水溶化的身驅
あてもなく彷徨い出会う
信步流浪邂逅
盲くなる目が合う
黯淡的雙眼對上
花を宿した眸
映出花朵的雙眸

貴方は少し戸惑いながら 弱く笑った
你有點不知所措 軟弱地笑了
...始まりに縋り付く言葉、鼓動は空耳のよう
一開始纏住不放的言語 悸動 彷彿聽錯般

儚い呟き
虛幻的低語
『悲しみと睡りは要らない』と
"不需要悲傷與睡眠"

眠り根の忌み明け 希まれぬ与奪
睡眠的滿服 不被指望的賜予與奪取
渇いた指先に絡めた潤いの花の名
綁在乾渴的指尖上 濕潤的花名
枯渇に身を委ね 毒に浸り溺れる花
委身於枯竭 浸泡沉湎於毒的花
朝未だき 窓辺に依る
尚未早晨  倚靠窗邊
ひび割れた皮膚が刻む
皺裂的皮膚刻劃著
握る掌に咲く
綻放在握著的手掌裡

君が視線を落とした先に そっと摘む
在你視線的前方 悄悄地摘下
...終いを知り事切れる夢、呼吸が焼けていくよう
意會到結束而結束的夢 慢慢心痛

強く語った
強烈地說
『優しさと痛みが欲しい』と
想要"溫柔與悲傷"

徒夢は仄かに 息づいたままで
一場空夢隱約 仍舊嘆息
白い襟首に添える涸れ果てた花の名
白色後頸上配上枯盡的花名

ぎこちなく触れた指先が溶ける
僵硬地觸碰的指尖溶化
キンと音を立てた気がした
好像聽到一聲 "叮"
『どうか、これ以上...』
請不要再...

一面に散りばめた 僕の欠片は
滿滿一面碎片的我
繰り返す満ち欠け安らぎ得ない 君のために
為了你 重覆盈虧 得不到安慰

薄明に映された 私の跡を
黎明時映照出我的蹤跡
還れない残骸 繋がれた選択の葉 貴方だけの...
無法回復的遺骸 繫上的選擇之葉 僅屬於你的

『唯、抱えるのは、ぬくもりの虚』
僅僅 擔負的是溫暖的空虛
作者: 黑水晶    時間: 08-3-22 11:41
有些地方沒想過可以這樣翻:『繰り返す満ち欠け』(重覆盈虧).

而且不懂的很多. 雖然想翻的有點韻律感.像:『朝未だき 窓辺に依る』(朝未至 窗前倚)

.. 不過多數地方都沒辦法.  翻的很好.  感謝!




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)