鐵之狂傲

標題: 有人知道這些歌的歌詞嗎(如果還有中文翻譯更好,thank you) [列印本頁]

作者: abc333444555    時間: 08-3-29 09:48
標題: 有人知道這些歌的歌詞嗎(如果還有中文翻譯更好,thank you)
東方系列的vocal真的很好聽,最近沒事都會聽聽順便練日文,正好拿這些歌來練



http://www.youtube.com/watch?v=JN_UA4k8zX8   no life queen

http://www.youtube.com/watch?v=phMZBo-7XsQ  紅月

http://www.youtube.com/watch?v=6-_hErV_X-Q   Reason to Fly

http://youtube.com/watch?v=YimEySnHEbY&feature=related白玉樓

http://www.youtube.com/watch?v=SnVk-eW1qwc&feature=related 竹取飛翔

http://www.youtube.com/watch?v=Cb_0Ib_BiIc 心の在り処

http://www.youtube.com/watch?v=f-wN-nl-qu8 東方ボーカルアレンジ-ラストダンス

http://www.youtube.com/watch?v=rJ46M9Jn6Fw&feature=related永遠に幼き紅い月

http://youtube.com/watch?v=676p_u0gyY0&feature=related 恋色マスタースパーク-

[ 本文最後由 abc333444555 於 08-4-21 01:34 PM 編輯 ]
作者: 孟帷    時間: 08-3-29 10:11
原文由 abc333444555 於 08-3-29 09:48 AM 發表 [原文]


http://www.youtube.com/watch?v=lTlK3MvOzi4

這首是Silver Forest製作的,以「幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life」為主曲,填詞而成。

歌詞如下:
さくらさくら 咲き乱れ
蒼空に舞うは 反魂蝶

夢にみた幻の楼閣(ばしょ)を
守る剣 風を斬れ!

いずれは消えゆく 理に背いて
揺らいだ狭間に 彷徨う我が身よ
ah 八分咲きの華 背中に預け
ただ その日を待つ
いつか満開(さくら) ひと目見るまで
この魂は 消せはしない

さくらさくら 咲き乱れ
蒼空に舞うは 反魂蝶

夢にみた幻の楼閣(ばしょ)を
守る剣 風を斬れ!

さくらさくら 狂い咲け
墨で染めて 舞い上がれ

[ 本文最後由 孟帷 於 08-3-29 10:13 AM 編輯 ]
作者: orckingdom    時間: 08-3-29 21:50
原文由 abc333444555 於 08-3-29 09:48 AM 發表 [原文]

http://www.youtube.com/watch?v=Z8adSUyuGO4&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=xEZSDCy8dwY
...

惑いて来たれ、遊惰な神隠し~Border of Death
你放的影片就有啦(汗)
間奏的歌詞和一開始(英文部份)一樣,只是語氣不同

東方風櫻宴 Phantasmagoria mystical expectation
YOUTUBE就有囉
http://www.youtube.com/watch?v=MwLVS2dyWgY&feature=related
作者: qsakurayuki    時間: 08-3-30 03:47
前一段時間整理的幾首歌詞
大多是網路找的,漢字很多是空耳,可能會有錯
有發音標錯可以短訊我OwQ,其實我日文只有玩遊戲稍看得懂的程度而已...
歌詞
問了幾個朋友,如果看不到應該是沒有Unicode補完的關係

[ 本文最後由 qsakurayuki 於 08-3-30 07:56 AM 編輯 ]
作者: abc333444555    時間: 08-3-30 14:36
原文由 孟帷 於 08-3-29 02:11 AM 發表 [原文]

這首是Silver Forest製作的,以「幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life」為主曲,填詞而成。

歌詞如下:
さくらさくら 咲き乱れ
蒼空に舞うは 反魂蝶

夢にみた幻の楼閣(ばしょ)を
守る剣 風を斬れ!

いずれは消えゆ ...


thank you~~~
作者: abc333444555    時間: 08-3-30 14:38
原文由 orckingdom 於 08-3-29 01:50 PM 發表 [原文]

惑いて来たれ、遊惰な神隠し~Border of Death
你放的影片就有啦(汗)
間奏的歌詞和一開始(英文部份)一樣,只是語氣不同

東方風櫻宴 Phantasmagoria mystical expectation
YOUTUBE就有囉
http://www.youtube.com/watch? ...


嗯,我是比較希望有網路版的歌詞
總部可能邊看邊抄吧,還是謝謝你了
作者: abc333444555    時間: 08-3-30 14:39
原文由 qsakurayuki 於 08-3-29 07:47 PM 發表 [原文]
前一段時間整理的幾首歌詞
大多是網路找的,漢字很多是空耳,可能會有錯
有發音標錯可以短訊我OwQ 其實我日文只有玩遊戲稍看得懂的程度而已...
歌詞
...


奇怪~~~這網站我的電腦為什麼沒法顯示日文?
作者: orckingdom    時間: 08-3-30 21:49
原文由 abc333444555 於 08-3-30 02:38 PM 發表 [原文]


嗯,我是比較希望有網路版的歌詞
總部可能邊看邊抄吧,還是謝謝你了

我擁有的歌詞
全都是邊看邊抄的(苦笑)

[ 本文最後由 orckingdom 於 08-3-31 01:16 PM 編輯 ]
作者: 帝國護衛    時間: 08-4-14 05:16
惑いて来たれ、遊惰な神隠し ~ Border of Death


Once you have a hope without a fear
 (一度恐怖なき願いを持つと)
Nothing exsists to keep you away form it
 (お前をそれから遠ざける物は存在を無くす)
"It" appears at a field called black death
 (黒い死という名の場に現れ)
You will face the soul in the under world
 (地下の魂に向かうであろう)
When you never fear the death of yourself
 (自分の死を恐れなくなった時)
You have a might into the deeper side
 (お前はより深い側への力がある)
Dawn never comes here,the hidden side
 (恐怖はそこには来ない、この隠されし方へは)
It's the time to come
 (こちらへ来る時が来た)


願いを抱き恐れぬなら 妨げるもの去り行き
禍々しき厄と黒死舞う野に 及びて出会う
己の死さえ厭わぬなら 覚悟あるもの怯まず
終わりの無い夜と約束の時 至りて満ちる


古と永劫の彼方
越えぬべき境界を 越えたのは誰か


幾重にも包み込む 光と闇の乱れた迷宮に
遮られ絶望し 儚き命を散らせよ


古と永劫の彼方
越えぬべき境界を 越えたのは誰か
生まれいで消えゆくは数多
揺ぎ無き均衡を 見守るは我か


何処にも見つからぬ
惑いて来たれ遊惰の神隠し
遷ろいて希い 戻らぬ命を探せよ


夢と現は 背の併せになり
夢を紡ぐは 世の運命(さだめ)をなす


幾重にも包み込む 光と闇の乱れた迷宮に
遮られ絶望し 儚き命を散らせよ


何処にも見つからぬ
惑いて来たれ遊惰の神隠し
遷ろいて希い 戻らぬ命を探せよ
作者: 斬翔666    時間: 08-4-14 22:36
惑いて来たれ、遊惰な神隠し~ Border of Death

中翻版,不過英文部分沒有翻到....(炸

Once you have a hope without a fear
Nothing exsists to keep you away form it
"It" appears at a field called black death
You will face the soul in the under world
When you never fear the death of yourself
You have a might into the deeper side
Dawn never comes here,the hidden side
It's the time to come

願いを抱き恐れぬなら 妨げるもの去り行き
如果你抱持著請求並且不恐懼的話  所有會妨礙的事情也會消失

禍々しき厄と黒死(こくし)舞う野に 及びて出会う
在罪惡和黑死之病共舞的領域中  與你相遇

己の死さえ厭わぬなら 覚悟ある者怯まず
假如連自己的死亡也不厭棄  就會有所準備而不感到膽怯

終わりの無い夜と約束の時 至りて満ちる
在永遠的黑夜與約定的時候  這一刻將十分滿足


古と永劫(えいごう)の彼方
在古老與永恆(不朽)的那方

越えぬべき境界を 越えたのは誰か
不應該越過的境界  又是誰越過了呢


幾重にも包み込む 光と闇の乱れた迷宮に
在光與闇所包覆的混亂迷宮裡

遮られ絶望し 儚き命を散らせよ
被絕望所遮蔽 因而消散的生命


Once you have a hope without a fear
Nothing exsists to keep you away form it
"It" appears at a field called black death
You will face the soul in the under world
When you never fear the death of yourself
You have a might into the deeper side
Dawn never comes here,the hidden side
It's the time to come

古と永劫(えいごう)の彼方
在古老與永恆的那方

越えぬべき境界を 越えたのは誰か
不應該越過的境界  又是誰越過了呢


生まれいで消えゆくは数多(あまた)
大多數的出生源自於消失

揺らぎ無き均衡(きんこう)を 見守るは我か
在並不能動搖的平衡(起源)中  誰在觀看著我嗎


何処にも見つからぬ 惑いて来たれ遊惰な神隠し
在何處也找不到   於游手好閒間被誘惑而失蹤

遷ろいて希(こいねが)い 戻らぬ命を探せよ
帶著變幻不定的希望 去尋找那去不復返的生命


夢と現は 背の併せになり
夢與現實  在背後一直調整著

夢を紡ぐは 世の運命(さだめ)をなす
紡動著的夢  形成了這世界的命運


幾重にも包み込む 光と闇の乱れた迷宮に
在光與闇所包覆的混亂迷宮裡

遮られ絶望し 儚き命を散らせよ
被絕望所遮蔽 因而消散的生命


何処にも見つからぬ 惑いて来たれ遊惰な神隠し
在何處也找不到   於游手好閒間被誘惑而失蹤

遷ろいて希(こいねが)い 戻らぬ命を探せよ
帶著變幻不定的希望 去尋找那去不復返的生命
作者: abc333444555    時間: 08-4-21 19:47
標題: 回應 帝國護衛 第 9 篇文章
thank you
作者: abc333444555    時間: 08-4-21 19:48
thank you 翻譯中文
作者: 綾-AYA    時間: 08-5-8 20:46
竹取飛翔 Vocal
from [SYNC.ART'S] 絢爛華麗-東方Project Arrange Album Vol.1-
歌 美里

遠い異国から 一筋の光が照らす
輝き増すほど 迎えの声がする 此処へ


遠い遠い空から 私を呼ぶ声聞こえる
想いは裏腹に 連れ戻されそうで
暗い暗い空見上げ 私を呼ぶ声を辿る
強く塞いでいても 胸に焼き付いて離れない

贖罪(しょくざい)の滅ぼしに 堕とされた不死の御身(おんみ)よ

寝転んだ草の上で 願うはささやかな事で
続く小さな幸せ 人知れず
照らされ目蓋(まぶた)の向こうに 朧月(おぼろつき)の明かり達に
眠るは兎の影よ 続くなら


遠い遠い空から 私呼ぶ声木霊(こだま)する
想う程溜め息 俯き(うつむ)憂い隠し
広い広いこの地で 四季の喜び知り称え
凍る様な寒気も 訪れる春に胸躍らせ

月姫よ留まる事 許されぬ断罪を

永遠の森の中で 願うはささやかな事で
続く小さな幸せ 人知れず
この手にある力抱いて 故郷に別れを告げよう
光るは道標の月 今壊す

雲晴れ覗く月夜に 傾くは光の影


照らされ月の向こうに 揺らめく月明かり達に
別れの言葉は無いけど さようなら
これが最後の咎(とが)だと 抱きしめた感情の波
この手に繋ぐ温もりを 信じてる


引用自:http://aniece3.blog92.fc2.com/




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)