鐵之狂傲
標題:
[歌词翻译] [love solfege'] Lastochka~燕子
[列印本頁]
作者:
玖羽
時間:
08-4-11 18:29
標題:
[歌词翻译] [love solfege'] Lastochka~燕子
C73“マリアスノニウムの謝肉祭”里的一首歌,俄语,歌词有日文翻译
歌名“Ласточка”(Lastochka),就是俄文燕子的意思,我的俄語知識到此為止……歡迎懂俄文的人指正
演唱的Jenya,是毛子留學生,就是參加過外國人Otaku大賽的那個女孩
Lastochka~燕子
作詞:Jenya
作曲:オーギュスト棒
編曲:オーギュスト棒
歌:Jenya
Translation by 玖羽
洶湧的深流 高天的雲朵
樹葉沙沙地響著 悄悄飄落
黃金之秋 大地被染成紅色
白雪把這一切全都包裹
是為了將真實告訴春天
蔚藍的天空 溪流潺潺
甜美的聲音 呼喚著我
在空中飛翔 是我的宿命
什麼都不問 只是在祈求
在遙遠的地方一定有著美好的去處
可以更加自由地在那裏享受幸福吧
在哪、為什麼、為何、究竟為什麼
下一次 永遠地 絕對地 永恆地
但是
在盤旋
靜靜地盤旋
一直在盤旋
快活的燕子
告訴我
能回答嗎?還是不能?
為了尋求答案我才前進
誰也不知道前面有什麼
燕子盤旋著…
銀色的雪花飄灑在這個城市
慢慢地、靜靜地在房頂堆起
也許我已經找到了想要找的東西
也許新生活已經有了美好的開始
世界就是故事 相信它、夢就會實現
夢實現了
幸福的日子平和安詳
但卻總覺得有什麼不對勁的地方
已經不能再前進了(為什麼?)
有什麼在呼喚著我(不知道)
它在哪里?(你在哪里?)
真正的幸福在哪里?(在哪里呢?)
蔚藍的天空 溪流潺潺
甜美的聲音 呼喚著我
在空中飛翔 是我的宿命
什麼都不問 只是在祈求
在哪、為什麼、為何、究竟為什麼
下一次 永遠地 絕對地 永恆地
即使已經不在一起
即使已經飛不起來
也想再去追一次夢
張開雙翼 守護著墜落地面的我
冰冷的河水 冰在緩緩溶化
大地和心靈都變得柔和
在梢頭顯現出了春芽的吐息
很快就能見到新葉
請醒來吧 自然 春天會來
可是因為厭倦了永眠的緣故?
冰冷的河水 冰在緩緩溶化
大地和心靈都變得柔和
在梢頭顯現出了春芽的吐息
很快就能見到新葉
請醒來吧 自然 春天會來
可是因為厭倦了永眠的緣故?
盤旋著盤旋著 那宣告春天的使者
看啊 燕子正飛翔在天空
[
本文最後由 玖羽 於 08-4-11 06:48 PM 編輯
]
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)