鐵之狂傲

標題: 用食物形容人,中國人始終高一班 [列印本頁]

作者: andyyandyyandyy    時間: 08-6-24 15:53
標題: 用食物形容人,中國人始終高一班
用食物形容人,中國人始終高一班

美國人愛形容法國浪子為「那條法國麵包」,在英語的世界裡,女人是「密桃」,情人是「密糖」,「牛奶」、

「葡萄」或者「巧克力」,食物用來比擬人,總是美好的,但中國人的世界卻不一樣,和食物有關的,都不是好

東西。

妓女是「雞」,男妓是「鴨」。

老女人是「老藕」,男人愛上年紀比自己大的女人就是「煲老藕」。

沒反應的人叫「死魚」,雙眼無神睛叫「死魚眼」。

蠢人是「一舊飯」,容易受騙的人是「水魚」。

倚靠妓女維生的叫「龜婆」或「龜公」。

死屍叫「鹹魚」。

臉孔胖的叫「發水麵包」,眼睛小的叫「豆豉眼」,瘦人叫「排骨」,胖人叫「豬」,又矮又胖的叫「大冬瓜」

或「大番薯」,大腿粗壯的叫「金華火腿」,穿得臃腫的就是「裹蒸稷」,女人的乳房太小就叫「荷包蛋」或

「生煎包」,手指又肥又短的叫「皇帝蕉」,小腿太胖就說是「蘿蔔腿」,哨牙就叫「西瓜刨」。

你看我們把自己和食物醜化到甚麼樣子?

食物該是美好的,應該用來比擬愛情,比擬美麗的身段,比擬情人身上的特點。

為什麼西方人可以,而中國人不可以?會不會是我們的食物不夠優雅?是的,你總不能形容一個中國男人說「那

條中國臘腸」,好難聽,還是「法國麵包」含蓄得多。
作者: bagg5711    時間: 08-6-24 17:18
嗯...西洋的巧克力原來是指情人啊,我一直以為是黑人(誤
作者: 風月羽    時間: 08-6-24 19:35
原來中國用食物來形容人的辭有那麼多阿.....
有些我都不知道耶XD
作者: aesir    時間: 08-6-24 21:21
死屍原來也叫做“鹹魚”嗎?我是第一次聽到耶!
作者: 幻影神兵    時間: 08-6-24 23:13
好多食物XD"

不過好難聽 = ="
作者: 水希月鈴    時間: 08-6-24 23:20
原帖由 aesir 於 08-6-24 21:21 發表
死屍原來也叫做“鹹魚”嗎?我是第一次聽到耶!


鹹魚,它是條死魚,一條死的魚用鹽保存起來,預防腐爛。

如果它翻身那就表示它活過來了。

因此俗語有鹹魚翻身。

指不可能發生的事卻發生了。

因此鹹魚是死的,我想他也是借代指人死了。


----

似乎也不全是這樣

櫻桃小嘴就是讚美的詞呢


[ 本文章最後由 水希月鈴 於 08-6-24 23:24 編輯 ]
作者: tomusa168    時間: 08-6-25 01:15
原來中國人用食物來形容東西有如此見解
作者: Barnett    時間: 08-6-25 17:39
膚如凝脂...我們連脂肪都比喻的如此漫妙...
作者: 端雲雪希    時間: 08-6-27 18:05
哇啊```好複雜w"
作者: albert3397    時間: 08-6-27 22:00
法國麵包@Q@

第一反應是:好粗!
作者: 端雲雪希    時間: 08-6-28 00:16
也有幾個跨多國的詞彙呢
像是蜜糖~~
大家對於甜的感度都是差不多的見解呢
作者: $錢錢$    時間: 08-6-28 11:25
太好笑了,也請身為中國人的我們,多多說一些好話吧
作者: Neer    時間: 08-7-7 13:58
是的,你總不能形容一個中國男人說「那條中國臘腸」
_____________________________________________

這句好好笑......XD
作者: lhjianren    時間: 08-7-14 10:57
樓上好A




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)