鐵之狂傲

標題: 灼眼的夏娜各國發音版本比較@@ [列印本頁]

作者: 暴走火車頭    時間: 08-7-9 01:06
標題: 灼眼的夏娜各國發音版本比較@@
http://tw.keytalks.com/watch/?v=A2fnYGiPUZ4

結果還是日本最好拉XD

話說最後的讓我很囧......

字幕純粹是亂打的@@主要是配音


附上贈品一枚:http://tw.keytalks.com/watch/?v=lkb5K1hcBqI

[ 本文章最後由 暴走火車頭 於 08-7-8 17:29 編輯 ]
作者: 蒼井 鈴夢    時間: 08-7-9 01:19
這個應該不算什麼惡搞才對啊
除了那個神劍闖江湖...
フタエノキワミ、アッー!
平均☆勤務☆六年!
作者: aesir    時間: 08-7-9 08:06
果然…日本動畫還是要聽日語原音,這樣子感覺才對呀!(點頭
作者: Kanaru    時間: 08-7-10 21:06
日本的最萌XD

台灣跟美國雖然成熟點不過還算可以聽至少聽的出來是年輕少女或御姐的聲音...

香港的是怎樣!!  那根本是40歲老女吧!!

我想黑化了!!!
5661361531.jpg
話說這張圖是能用的嘛?
不能用我就換掉...
對鐵網還有很多不暸阿(茶~

[ 本文章最後由 Kanaru 於 08-7-10 21:23 編輯 ]
作者: 聖騎兵    時間: 08-7-11 21:40
阿阿阿阿阿阿OTZ...

日文還可以看完

英文看一半跳過

國文看一半跳過

最後一個...直接跳過...(我只聽了幾句話 我就受不了了...

不過他日文的部分 字幕配的真讚=口="...
作者: Snow君    時間: 08-7-12 19:17
港版的笑到我快哭死了

炎髮的"保母戰士"變成了"蛤蜊"....

哇哈哈哈哈哈..............

還有魔臭勒




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)