鐵之狂傲

標題: 關於這兩段話的意思,我不甚了解,請大大幫幫忙。 [列印本頁]

作者: AMATSU    時間: 08-7-23 00:31
標題: 關於這兩段話的意思,我不甚了解,請大大幫幫忙。
相手が仲良くなろうとしているのに,その気持を無下にするような奴じゃないですから


そんなことを言いつつも,沙月先輩は希美が不機嫌になる理由も分かっているように感じるのだが,余裕を含んだような笑みが,何だが恨めしい。
作者: kou27890    時間: 08-7-23 02:25
想和對方關係變得友好,並不像是對這種想法不屑一顧的傢伙

一邊說著那樣的事,感覺沙月學姊對希美變得不高興的理由也是明白的樣子,
但是那像是還有余裕般的笑容,總覺得有點可恨。

以上不負責任翻譯(倒...
作者: AMATSU    時間: 08-7-23 05:29
原帖由 kou27890 於 08-7-23 02:25 發表
想和對方關係變得友好,並不像是對這種想法不屑一顧的傢伙

一邊說著那樣的事,感覺沙月學姊對希美變得不高興的理由也是明白的樣子,
但是那像是還有余裕般的笑容,總覺得有點可恨。

以上不負責任翻譯(倒... ...



豁然開朗,原來無下是不屑一顧的意思? 感謝大大的解答^_^

[ 本文章最後由 AMATSU 於 08-7-23 05:31 編輯 ]
作者: Swallow燕子    時間: 08-7-25 02:26
因為他不是那種會不屑對方努力想和自己交朋友的心情的人

嘴巴上那樣說,但感覺沙月前輩其實是知道希美心情變不好的理由的,
只不過那種遊刃有餘的笑法總覺得有點討人厭


むげ‐に【無下に】 [副]

1冷淡、冷漠
2(不論是非好壞的)固執
3完全、根本
4(連接否定用語)完全沒有

我想應該 翻成無視、不屑都可以吧@_@




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)