鐵之狂傲

標題: 小型會戰(8/24) 後記 [列印本頁]

作者: 路.里美亞克    時間: 08-9-1 15:03
標題: 小型會戰(8/24) 後記
這次光是第一題就讓我想了很久

麻煩不是出題而是翻譯

アルトアイゼン是德文

アルト - 古老的

アイゼン - 鐵

所以在想招式是不是也是德文

最後用英文翻出來還比較實際

エリアル.クレイモア想了很久要翻什麼

クレイモア是指向性散彈地雷沒問題

エリアル不管怎麼翻好像都不對

最後挑了個高空的意思 有點勉強

其他就還好 很常看見的招式名稱

バンカー我也想過要翻什麼 

一開始翻出來是掩體 可是輪轉式掩體這種招式名能看嗎

最後選了燃料庫

至於駕駛服那題

有人提到キョウスケ有時候有穿有時候沒穿

我記得沒錯的話

前期地面篇沒穿 上過宇宙後開始都有穿的樣子(應該吧

但是不管怎麼樣

ギリアム是從登場到結局都沒穿過

我想這應該沒什麼好爭辯的
作者: JACKLIN    時間: 08-9-1 15:35
エリアル....

該不會是aerial吧??

這樣的話....也許可以翻做對空也說不定

バンカー嘛....

因為アルトアイゼン的リボルビング・ステーク 就像是パイルバンカー(鐵管擊)那樣
(翻譯來自BALDR FORCE的中文wiki)
是由一根鐵管去驅動撞針撞擊敵人的

所以...也可以翻做輪轉式鐵管擊這樣
(以上為個人觀點)
作者: 路.里美亞克    時間: 08-9-1 15:52
エリアル對這種組合技

感覺好像翻什麼都不對

不知道當初怎麼取的

バンカー的話

以前的ステーク好像是翻成打樁機吧

這種大一號的應該也一樣

只是詞不同想做區別

不過還是挑不到好字用
作者: JACKLIN    時間: 08-9-1 16:03
原帖由 路.里美亞克 於 08-9-1 15:52 發表
エリアル對這種組合技

感覺好像翻什麼都不對

不知道當初怎麼取的

バンカー的話

以前的ステーク好像是翻成打樁機吧

這種大一號的應該也一樣

只是詞不同想做區別

不過還是挑不到好字用 ...

基本上...エリアル・クレイモア就跟切り札一樣...

但是因為im裡面....

古鐵巨人的エリアル・クレイモア沒用到象徵性的武器リボルビング・バンカー

才被改名的.....
(以上取自日文wiki)

バンカー...沒記錯....本來就是古鐵的裝備

不過...因為會造成機體無法平衡所以不採用

但是之後因為古鐵巨人有配備テスラ・ドライブ・バランサー才得以裝備

裡面有備用彈藥....所以說是彈藥庫也可以(?)
作者: 路.里美亞克    時間: 08-9-2 22:33
原帖由 JACKLIN 於 08-9-1 16:03 發表

基本上...エリアル・クレイモア就跟切り札一樣...

但是因為im裡面....

古鐵巨人的エリアル・クレイモア沒用到象徵性的武器リボルビング・バンカー

才被改名的.....
(以上取自日文wiki)

バンカー...沒記錯....本 ...


ステーク應該也差不多吧

不過バンカー跟ステーク的開啟模式不一樣

口徑也差蠻多的

當初マリォン博士就做那麼大的話

不知道他在想什麼=___=

バンカー裝在アルト上違和感很大
作者: 虛之空    時間: 08-9-3 15:52
痾...追求完美沒什麼不好  不過盡力就好了 不要太強求- =




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)