鐵之狂傲
標題:
幻夏的午夜魚時間-0329更新[在回覆文章中]
[列印本頁]
作者:
幻夏
時間:
09-2-18 22:09
標題:
幻夏的午夜魚時間-0329更新[在回覆文章中]
最近看到些日文單詞實在太讓人噴飯了
剛好我潛水也潛得差不多
就上來換氣一下唄
…
就來開個小教室吧
一次只有3個單字左右
專門開給
不是
要準備考日檢的人
用的XDDD
這次開放的明信片呢
第一封是來自「我們這一家」第…某一集
標題中文叫「媽媽,無可救藥的妄想」
日文是「母さん,
ふくらむ
妄想」
寫成漢字
膨らむ
就比較容易理解了
簡單的來說就是膨脹的妄想…翻成「無可救藥」還真是有趣啊
還滿有 feel 的一個詞
接下來是來自MOD電視台的明信片
完美小姐進化論第一集免費試閱
第一句台詞「
ぶす
」實在是太嗆了
嗆什麼呢,這個詞意思是「
醜女
」
對於覺得這詞不怎麼文雅的各位
我只能說
我不能再同意你更多了
今晚最後一封明信片
是來自櫻蘭高校公關部
一個小孩稱はるひ(←這位是主角)是「
がりべん
」
漢字「
がり勉
」,稍微抓到一點 feel
簡單三個字「
書呆子
」是也
我的感覺
大概是「勉強ばかり」的倒裝吧XD
喔哈哈哈哈哈
怎麼這麼有趣啊
那麼
期待下次再會
(如果還有看到有趣的字的話XD)
(標題雖然是那樣說,但是現在不是午夜XDDD)
[
本文章最後由 幻夏 於 09-4-2 09:14 編輯
]
作者:
幻夏
時間:
09-3-29 14:56
標題:
幻夏的午夜魚時間-0329
呼呼呼
又到了幻夏的午夜魚時間…
這次第一張名信片
是來日本某大胃王節目
由兩個女生在吃一個超大的銅鑼燒的時候
---------我是vcr------------
女子a:「哇,你這樣的吃法,好像技安喔」
女子b:「好歹也說是技子吧 (怒)」
旁白:「為什麼是技安啊!」
-------我是vcr的結尾--------
注意!問題來了!(誤)
「技安」的日文是什麼呢?
…
…
…
其實是「
ジャいアン
」啦
簡單的來說就是英文
巨人 giant (
ジャイアン
ト)
的前半音譯而成
如果是妹妹技子則是「
ジャい
こ
」
現在又稱「胖虎」跟「小珠」
噗
沒想到說穿了之後還意外的簡單呢
再來是第二封名信片
喔喔,是來自アニメィヤ雜誌的…廣告
所以跟動畫沒有關係 (摔名信片)
咳,不過既然是讀者記的
還是先讓我們來看一下(撿起來)
----------我是廣告頁面的開始-----------
記憶術
「
ビリ
からトップになれる!」の卷
テスト前の
一夜漬け
でも出題範囲を完全暗記!
…
----------我是廣告頁面的結尾------------
我想一個主要的問題是
比利 (ビリ)
考得真的有這個糟糕嗎?
要我們從「比利」到「トップ(TOP)」…
不對啦!
「
びり
」這個字中文是「
吊車尾
」啦
是從後面數過來…
第一名的意思喔 (幹什麼特別強調第一名啦XD)
至於「
いちや‐づけ(一夜漬)
」呢
就是
考試的前一天晚上所做的醬菜啦
不對啦!
這個字比較像是
臨陣磨槍
,或是呢
抱抱佛祖大腳
的意思
那麼
期待下一次的午夜嘍
只不過跟據發文時間…
午夜與午夜之間的距離看來要一個月耶?
(放 ENDING 曲後逃)
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)