鐵之狂傲
標題:
這什麼鳥問題啊
[列印本頁]
作者:
幻夏
時間:
09-6-21 18:59
標題:
這什麼鳥問題啊
這次的問題呢
純粹
吃太撐了閒著(著)
才會想要問這種「鳥」問題
…
嗯
首先,讓我們學一下英文
「Your fly is open.」
代表的中文意思呢
還滿傳神的,叫
「你的石門水庫沒關」
(這樣說來,為什麼是水庫呢?裡面養鳥?(拖))
好
那麼無聊又欠打的在下我呢
就想知道這一句的日文要怎麼說
雖然我覺得
百分之二百不會用到
這個詞啦
如此這般
徵求各式各樣的解答
不過不接受「あんた,恋態か」這種回答喔XD
作者:
wang8wang8
時間:
09-6-21 22:06
作者:
幻夏
時間:
09-6-22 21:53
…
「本当は隠されている部分だがその中を覗くとその人間の大事なものが見えるという発想で、いつの間にかズボンのファスナーをそう呼ぶようになった。 」
簡單的說來
因為有個一個廣播節目的概念是要談論
一般看不見的重要事物
所以就不知道為什麼變成了
男性褲頭的窗口
(喂)的俗語用法
又學到了一課(筆記)
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)