原文由 hoy286175 於 2010-4-2 20:48 發表
我日文學不好的地方
深深感到羞愧...
其實也犯了跟我學英文一樣的毛病
畢竟 同樣是文法和翻譯苦手(攤
---
不 我覺得 現在日文版的人氣 大家應該可想而知
(說真的 肯幫忙的專業翻譯還不知道要上哪找 ...
原文由 天龍戰神鷹 於 10-4-2 20:52 發表
那閣下不妨可前往應徵,本壇現在正值用人之際,尤其是那些至今仍無版主專責管理的版區,更是急需有志之士來力挽狂瀾,我相信王女伊大人應該會有「識人之明」才對。 ...
原文由 hoy286175 於 2010-4-2 21:02 發表
但是仍有礙於我的日文能力還不足的事實
光是這點 我就已經沒那個能力當上版主
(總不能讓鐵傲的版主成為這討論區的笑柄吧...基於這考量就...)
且將來 能上網的時間也必定越來越少了
版主我以前有當過 同 ...
原文由 天龍戰神鷹 於 10-4-2 21:08 發表
喔~原來你就是之前的版主呀,真是失敬失敬,不過我想這通常跟你的專業應該沒有多大的關係,擔任版務工作與否,主要取決於你個人的意願以及管理能力,再者,你那種版區是以「專業能力」為取向,所以就算你自認「不專業」但在別人眼 ...
原文由 hoy286175 於 2010-4-2 21:42 發表
(其實你稍微誤會我當時所說的了 那我就說詳細的好了)
當初 我就是當上鐵傲"跑跑卡丁車"版的版主
只不過大約在我大三的時候 上線時間除了明顯變短以外
且對跑跑的熱情逐漸消逝之下 才會引退的
(說真的 我 ...
原文由 天龍戰神鷹 於 10-4-2 21:55 發表
嗽嘎(日語)原來如此(なるほど)
不過也沒關係,反正我的名言就是「不在乎結果如何,只在乎曾經擁有」,至少你曾經有過這麼一段美好的記憶,那麼就祝你這次的論文能夠順利過關啦,加油! ...
原文由 hoy286175 於 2010-4-2 21:59 發表
現在我反而認為
我的論文最大的難關
是翻譯問題
其實當初是因為資料找不到才無法下筆的
當初想要徹底放棄論文的時候(?
(其實放棄論文 我也就打算做過肄業最壞的打算 但是顧及家人的面子上...)
幸 ...
原文由 hoy286175 於 2010-4-2 22:16 發表
要盡快了 因為剩下的時間真的不多(下下禮拜一要交件)
若真的能幫忙整篇上的翻譯
就麻煩留他的MSN或是奇摩信箱給我(有MSN更好方便連絡)
到時候我會再放檔案給他翻譯
麻煩你了 非常感謝 ...
原文由 hoy286175 於 2010-4-10 19:50 發表
其實也只是最近找到不錯的翻譯軟體
且翻起來的程度還算可以接受
當然也還是要請老師稍微修正就好
電子檔(PPT檔)老師也已經幫我修正過
只要能順利搞定Word檔就可以了
(要印5份給5位評鑑老師 當然也會多 ...
原文由 hoy286175 於 2010-4-10 22:49 發表
資料上的尋找真的多虧某前輩的指導
才真正讓我掌握到比較新的資料
有資料 論文才能夠下手...
不過這幾個禮拜 趕論文倒是搞壞了身體一些
呼~
Word檔的翻譯部分終於在剛剛弄好
剩下的再請指導老師幫忙修 ...
原文由 hoy286175 於 2010-4-10 23:17 發表
其實也是你說的這樣
當然能不能幫忙
也要侷限在有沒有這樣的能力再來決定
若沒這方面的專長 我就不會勉強他就是...
不過就算某些人有這專長
但是還要考量他的現實因素 也不強求他幫忙
雖然論文害 ...
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/) |