原文由 pingu8007 於 10-6-24 15:14 發表
你的愛在哪就選哪吧XD
最不會有爭議的就是日文(官方),其次英文(拼法有限)
中文太多字同音/近似音,只要發得像選甚麼都可以
對這種取名方式相當反感......好歹有點變化吧?
不然都是在比誰註冊的快、誰搶的名稱響亮的 ...
原文由 亞特蘭 於 10-6-24 15:14 發表
>>>>有芙蘭朵露啦 芙蘭朵爾啦 芙蘭多爾啦 芙蘭朵兒啦諸如此類的....
看到上面"ドール"要怎麼翻成中文是個人習慣問題
不過"フラン"就統一用芙蘭稱呼
你可以用"芙蘭"兩個字就好 省的翻譯翻的不喜歡
給你一點建議 ...
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/) |