鐵之狂傲
標題:
【初音ミク】 鎖の少女 【オリジナル】
[列印本頁]
作者:
那可沒聽說
時間:
11-6-6 01:16
標題:
【初音ミク】 鎖の少女 【オリジナル】
本文章最後由 z26997688 於 11-8-9 10:57 編輯
好久沒在這裡晃一下
這裡冷起來就給加溫一下下XD
雖然沒有再繼續添加新歌聽
不過還是突然愛上某些舊歌
( 許多人表示喜歡就去再次接受一下
該說是沒認真聽過
還是聽完有些全新的感覺
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 請沿著虛線剪下 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
( 誤
【曲 名】鎖の少女
【歌 手】初音ミク
【 うp主】のぼる↑P
【影 片】[youtube]YdDTPJOTOFU[/youtube]
【連 結】
ニコニコ
YOUTUBE
【歌 詞】
鎖の少女
もう何もかも嫌になる前に
ホントノ愛ヲクダサ・・・
今日は少し下がった 破り捨てたい評価(テスト)
期待を超えられず 傷が増えてく
振り向けば捨ててきた 友達とか夢とか
自由を奪われて生きるどうして・・・?
ココロを鎖で縛られた あやつり人形
わたしはアナタの装飾品(ジュエル)
もっと輝ケリクルケリクルケ
誰ノ為ニ生きているのでしょうか
”ジブン”と言えないままで
もう何もかも嫌になる前に
ホントノ愛ヲクダサイ
希望とか指先で 砂に書いても消える
笑顔の子供たち 遠くに見えた
歩むべき人生(みち)を決められた 束縛人形
アナタはわたしの操り師(あくま)
ずっと見えない鎖(いと)で動かすの
こんな作られた物語ならば
全てを塗りつぶしたい
夜中に抜け出す事みたいに
逆らう勇気が欲しい
街行く人の影追いかけ 留まるカケラ一人
このカラダ 意思の無いままに生きてきた
嘘だらけの言葉で 惑わすのはもうやめて
あなたの言いなりなんか もうやめる
わたしのこのココロは お金じゃきっと買えない
世界で一つだけの・・・大切なモノ
誰のために生きているのでしょうか
コタエは目の前にある
わたしの未来を奪うなんて
そんなの許さないから
もう何もかも嫌になる前に
鎖の鍵を解いて
資料來源 :
初音ミク Wiki
【翻 譯】衍
鎖之少女
一切都變得令人憎惡之前
請給我真正的愛……
今天稍微有點低落 想把評價(試煉)破除捨棄
無法超越期許 傷口逐漸增加
回頭想想一直丟棄至今 朋友什麼的夢想什麼的
被奪走的自由 活著是為什麼……?
心被鎖鍊束縛 木偶戲的人偶
我只是你的裝飾(寶石)
更加閃閃爍爍閃閃爍爍
為了誰 活下去的呢
無法回答「自己」
一切都變得令人憎惡之前
請給我真正的愛
以指尖在沙之上 描寫希望之類的話語也只會消失
小孩們的笑容 看起來如此遙遠
應該踏上的人生之途早已被決定
束縛人偶
你是我的人偶師(惡魔) 一直以看不見的鎖鏈操動
若是如此被創作出來的故事
想要全部都塗抹改寫
就像夜半時分逃跑那般
想要得到違逆的勇氣
追逐街道行人的身影
留下來的僅僅一人
這副身軀 一直以來沒有自主意識地活到現在
以滿是虛假的話語 迷惑我的事情快停止吧
任你擺布什麼的 已經不幹了
我的這顆心 用金錢必定無法買到
世界上僅僅一份的……
最珍貴的事物
為了誰 活下去的呢
答案就在眼前
奪取我的未來什麼的 絕對不會允許那種事
一切都變得令人憎惡之前
掙脫鎖鏈吧
資料來源 :
vocaloid中文歌詞wiki
【瞎 扯】如果說了解完歌詞的意思
想到的是自我人生
如果說 活著是為了別人
奉獻給別人
那也是心甘情願
但是
如果是被別人約束
痛苦的活著
那還真想扯去束縛的鎖鏈
呼吸那自由的空氣
最近又看一遍忍者刺客
主角破壞鎖鏈後
去吸那口人生的第一個空氣
然後完結了...
( 雞蛋準備
對了 我也要做個結尾
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 請勿沿著虛線剪下 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)