鐵之狂傲

標題: 紅色為大陸翻譯= = [列印本頁]

作者: *符文之子*    時間: 04-8-4 10:40
標題: 紅色為大陸翻譯= =
「獵人」~「爸爸,你在哪裡」
「純情房東俏房客」~「澡堂故事」、「祖母的恐怖旅館」
「神劍闖江湖」~「浪客劍心」、「刀疤小子」
「通靈童子」~「通靈小男孩」
「犬夜叉」~那狗那井那女人」
「蠟筆小新」~「一個低能兒的故事」
「名偵探柯南」~「麻醉藥‧手錶‧殺人」
「棋魂」~「人鬼情未了」
「幽遊白書」~「做人妖的成功之道」
「捍衛戰士」~「好大的一把槍」
「幻影天使」、「生肖奇緣」、「魔法水果籃」~「水果籃」
「CHOBITS」~「人型電腦天使心」
「闇河魅影」~「天是紅河岸」
「海賊王」、「航海王」~「海盜路飛」
「灌籃高手」~「男兒當入樽」

Just because you can't see anything…

doesn't mean there isn't anything to see…

事情到了這種地步…這之間是否還有你我…

作者: 真。雁翎    時間: 04-8-4 11:09
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =
經過證實,其實網路上很多取笑大陸翻譯的文章都是台灣人自己捏造的
搞不懂這麼多人幹嘛這麼喜歡用譏諷別人來提昇自己的地位~_~(當然不是罵開版者啦~我知道你是轉貼的)
台灣人已經漸漸需要用"自慰"來掩飾逐漸追不上國際的自卑感了.....唉
作者: 神來之筆~*    時間: 04-8-4 16:49
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =

「幽遊白書」~「做人妖的成功之道」<< 做人妖???裡面有人妖ㄇ= =


作者: 冬夜    時間: 04-8-4 17:53
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =
人妖應該是指藏馬吧
作者: 上田京子    時間: 04-8-4 18:05
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =
男兒當入樽跟浪客劍心是香港的翻譯....
作者: ~小貓兒~    時間: 04-8-4 20:15
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =
蠟筆小新是低能兒??
作者: :+:霸氣:+:    時間: 04-8-4 20:21
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =
[QUOTE='冬夜']人妖應該是指藏馬吧[/QUOTE]她不是主角吧............
作者: :+:霸氣:+:    時間: 04-8-4 20:22
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =
有的好奇怪喔~~~~跟台灣的意思根本不一樣......
作者: 鬼熊貓    時間: 04-8-5 03:02
標題: 回覆: 紅色為大陸翻譯= =
[QUOTE=神來之筆~*]
「幽遊白書」~「做人妖的成功之道」<< 做人妖???裡面有人妖ㄇ= =

[/QUOTE]

是幽助阿~他老爸是妖怪他老媽是人所以簡稱(人妖)....................XD




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)