鐵之狂傲
標題:
問題兒童皆來自異世界? IN 歌詞中文翻譯
[列印本頁]
作者:
水羽
時間:
13-4-2 14:44
標題:
問題兒童皆來自異世界? IN 歌詞中文翻譯
本文章最後由 水羽 於 13-4-2 14:48 編輯
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1952124
Scarlet
作詞:RUCCA
作曲:雅大
演唱:ブリドカットセーラ恵美
13-4-2 14:41 上傳
下載附件 (點選圖片檢視原圖)
(63.97 KB)
スカーレットのドレス この身へ纏(まと)って 明日を変えてけるなら
倘若將這件艷紅洋裝穿上身 能就此改變未來
目に見えない 過去の鎖を 千切り進むわ I Will…
我將會斬斷過去纏繞於身的無形鎖鍊
向前邁進
闇世界の 使者からLetter to Me 悪くないわ
來自黑暗世界使者的邀請函 感覺不到惡意
持て余す 富(とみ)とか 全部いらない もう
就在察覺到時
我已捨去眾多的財富
身体1つ空へ投げて旧世界と サヨナラを
隻身飛向天空 向舊世界道別
代償1つ得れるのなら ねぇ スリルを契約して
倘若需要代價 就讓我無時無刻伴隨著充滿緊張的期待感
スカーレットのドレス 悪夢を蹴散(けち)らし 明日を変えてけるなら
倘若
身著
艷紅洋裝
將惡夢踢散
能就此改變未來
目に見えない 過去の鎖を 千切り進むわ
我將會斬斷過去纏繞於身的無形鎖鍊向前邁進
スカーレットの風が 心を吹き抜け 迷いの雲 晴らせば
緋紅的微風 吹拂著我的心靈 迷惘的雲霧就此消散
もう畏れない 願いのまま そう I Will Change the World!
我已無所畏懼 如同心願般 沒錯 將改變這世界!
此処(ここ)へ来てまで 出来レース 興味ないの
來到箱庭之前所經歷過的種種競技 毫無樂趣可言
この生命(いのち) 賭けても 闘うわ さあ
即便要以生命為賭注 我也想要持續戰鬥
支配者とか 傲(おご)らないで 外道には二(に)の句(く)はない
各階層的支配者阿 切勿妄自尊大 字裡行間就能將你們擊敗
2度と口を 開くことも この 私が赦(ゆる)さないから
絕對不容許自己下第二道命令(這裡是指飛鳥的恩賜)
破滅のフルコースを あわせてあげる せいぜい罪を恥じらい
無視罪痕引起的羞怯 我願為你獻上一切的破滅
むせ返る 皮肉交(ま)じりの ラストワルツを
隨著充滿諷刺與奚落的終曲華爾滋起舞
敗者の運命から 抗(あらが)えるのなら 抗って みなさいよ
倘若能從敗者的命運中找到一絲希望 就盡力去掙扎抵抗吧
何度だって 振り払うわ 嗚呼 I Will Break out One!
無論幾次 都能劈荊斬棘 突破困境!
スカーレットのドレス 悪夢を蹴散(けち)らし 明日を変えてけるなら
倘若
身著
艷紅洋裝
將惡夢踢散
能就此改變未來
目に見えない 過去の鎖を 千切り進むわ
我將會斬斷過去纏繞於身的無形鎖鍊向前邁進
スカーレットの風が 心を吹き抜け 迷いの雲 晴らせば
緋紅的微風 吹拂著我的心靈 迷惘的雲霧就此消散
もう畏れない 願いのまま そう I Will Change the World!
我已無所畏懼 如同心願般 沒錯 將改變這世界!
スカーレットの空へ 確かに灯った 絆の星屑たちが
羈絆的群星 朝著緋紅色的天空 閃耀著光芒
目に見えない 虹の弧(こ)画(か)いて 夢を馳(は)せるわ
描繪著無形的彩虹 讓夢想與其奔馳
本当に大事なもの 気付きはじめたら キセキを今 抱(いだ)いて
從察覺到珍視之物開始我便緊緊擁抱著奇蹟
掛け替えない その未来と 2度とない瞬間に ねぇ 逢いにゆく
一同去邂逅無可替代的未來以及永不復返的瞬間
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)