鐵之狂傲

標題: 字幕套上時..... [列印本頁]

作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 11:19
標題: 字幕套上時.....
再套上時那個副畫面會有字幕跟影片合成的畫面嗎....會有顯示字幕出來嗎...我的怎沒有啊...
請問是會顯示還是不會顯示....請跟我解答吧...謝謝
作者: 飛雪寶貝    時間: 04-8-15 12:49
標題: 回覆: 字幕套上時.....
字幕和影片的檔名要一樣喔
當然副檔名不用一樣
還要裝vobsub這顯示字幕的軟體才會顯示出來
教薛區內有連結可以下載
請問您說的副畫面是指?........
作者: 火燄    時間: 04-8-15 13:05
標題: 回覆: 字幕套上時.....
你的問題問的不是很清楚喔...
感覺你很像是要轉檔的套用字幕..
如果只是下載撥放的話就像飛雪說一的一樣..
當然重點還是要看你撥放器所支援的元件為主
如果你是要自己用節圖影片下去做合成的話方法又不一樣喔

話在說回來...把你的問題先清楚的表達一下...
不清不楚的很難判斷你的目的&作用.....
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 13:15
標題: 回覆: 字幕套上時.....
我已經合好了....但...看影片時..聲音跟字幕不搭耶.....怎辦啊...是要怎麼用才能完整的呢...
我用的是制裁者...這部影片本聲音該沒問題吧....謝謝...請解答...
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 13:23
標題: 回覆: 字幕套上時.....
飛雪寶貝...你是說...影片的檔名要跟字幕的檔名一樣啊..那punish-xvid.avi要改嗎...
還是punish-xvid.srt這個要改...拜託....解說吧...
作者: 飛雪寶貝    時間: 04-8-15 13:26
標題: 回覆: 字幕套上時.....
那有可能是字幕跟影片不合八
你可以到射手網查看看有沒有符合此影片的字幕
方便的話麻煩您將正確的字幕貼上來
因為我沒下載那部電影所以沒辦法測試字幕是否正確><
射手網網址
http://www.shooter.com.cn/
左上角可以搜尋影片字幕,貼英文片名比較好查詢
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 13:41
標題: 回覆: 字幕套上時.....
謝謝.....我有找到了...但怎是ssa檔...而且有2個耶...怎辦
作者: 火燄    時間: 04-8-15 18:42
標題: 回覆: 字幕套上時.....
那是因為他把字幕1分為2了...要自己合併....

以下是你發的文..

我已經合好了....但...看影片時..聲音跟字幕不搭耶.....怎辦啊...是要怎麼用才能完整的呢...
我用的是制裁者...這部影片本聲音該沒問題吧....謝謝...請解答...


這種情況有2種方法解決...
1.調整影像....
2.調整字幕....
不過要看你不搭的程度到哪...
如果重投到尾都不搭的話就調整影音比較快.....
如果只有部分就調整字幕.....

調整的相關文章請看教學吧~!!
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 19:09
標題: 回覆: 字幕套上時.....
我的是全不都不搭耶.....那是要重新合...還是...希望在回覆....我會去看的...謝謝...要怎麼調會寫出來吧...
作者: 火燄    時間: 04-8-15 19:14
標題: 回覆: 字幕套上時.....
都不搭的話就看你是要調整影片格式....還是字幕...
不搭的程度是哪個快哪個慢...建議利用字幕下去調整(因為都不搭)
方便又快....看個人.......
相關文章請爬文好嗎...
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 19:15
標題: 回覆: 字幕套上時.....
火焰大大.........歐看不懂是啥耶...能不能有圖解啊...有沒有中文版的程式啊...還是有中文化啊...
告訴我吧.........拜託.....謝謝
作者: 火燄    時間: 04-8-15 19:17
標題: 回覆: 字幕套上時.....
先幫你糾正一個字..."燄"不是"焰"....ok..= =

我不知道你看不清楚的是哪個你沒說清楚......

還有你所謂的程式是哪個.....vob嗎???
作者: 飛雪寶貝    時間: 04-8-15 19:29
標題: 回覆: 字幕套上時.....
呵呵大家都把火燄打成火焰哈哈哈哈....................=.=
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 19:43
標題: 回覆: 字幕套上時.....
真是對不起啦....是VirtualDub.exe執行時都是英文的.........不懂啦.....說要調的東西是在哪個地方啊...請教教我吧...謝謝
作者: 火燄    時間: 04-8-15 19:51
標題: 回覆: 字幕套上時.....
[QUOTE=飛雪寶貝]呵呵大家都把火燄打成火焰哈哈哈哈....................=.=[/QUOTE]
你也有份...還敢笑.....
作者: 火燄    時間: 04-8-15 19:52
標題: 回覆: 字幕套上時.....
[QUOTE=瑞德凡斯特]真是對不起啦....是VirtualDub.exe執行時都是英文的.........不懂啦.....說要調的東西是在哪個地方啊...請教教我吧...謝謝[/QUOTE]你是在這裡下載的嗎???
我記的我分享的是多國語言的喔...
應該是中文吧~!!!

再不懂去把那篇教學找出來按照步驟用...再把不清楚的地方說出來..
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 19:53
標題: 回覆: 字幕套上時.....
........你不是要來解答的喔.....真失望
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 19:54
標題: 回覆: 字幕套上時.....
不是耶...我找不到
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 19:55
標題: 回覆: 字幕套上時.....
看過了阿....還是不懂
作者: 火燄    時間: 04-8-15 19:56
標題: 回覆: 字幕套上時.....
????????????
找不到啥????????
首先你要先確定你有安裝喔....
所以我才叫你先去爬文先了解一下阿....
= =..不懂基本的東西我怎麼教呢...
基本的東西一定要先有概念ok..
作者: 火燄    時間: 04-8-15 19:58
標題: 回覆: 字幕套上時.....
[QUOTE=瑞德凡斯特]看過了阿....還是不懂[/QUOTE]
到底是看哪一篇不懂po出來好了...我記的我都寫的很簡單阿...
哪裡不懂也沒說....我哪知道你哪裡不懂呢??????
在不然教飛雪教你好了.......
可你我們有代溝......所以你不明白我..我也不明白你....的意思~!!
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:01
標題: 回覆: 字幕套上時.....
好等一下喔...要等我喔
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:10
標題: 回覆: 字幕套上時.....
:如何解決畫面跟字幕全程不合的問題?

[left]A:解決方法: >>點 Vobsub 選 SubResync 點 Time [/left]
[left]>>呈編輯狀態,修改正確時間>>確定,完成[/left]
[left]沒有呈編輯狀態耶.....要怎修改啊...有的話[/left]
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:14
標題: 回覆: 字幕套上時.....
我是先看字幕套上avi教學在看影音問題教學區還有http://www.how2use.idv.tw/secret/movsub.htm
這個網站的......教一下吧...
作者: 火燄    時間: 04-8-15 20:20
標題: 回覆: 字幕套上時.....
首先你爬文爬的還不購....不是說專挑你要的下去看還要把別人發問的一起看...

你可以參考這篇....或者在去找別篇教學發文...在考慮你所想要的方式去選擇軟體

https://www.gamez.com.tw/showthread.php?t=49830
作者: 火燄    時間: 04-8-15 20:23
標題: 回覆: 字幕套上時.....
[QUOTE=瑞德凡斯特]:如何解決畫面跟字幕全程不合的問題?

[left]A:解決方法: >>點 Vobsub 選 SubResync 點 Time [/left]
[left]>>呈編輯狀態,修改正確時間>>確定,完成[/left]


[left]沒有呈編輯狀態耶.....要怎修改啊...有的話[/left]
[/QUOTE]這你就是沒看完我的教學...注意紅色部分

[left]Q:如何解決畫面跟字幕全程不合的問題?[/left]
[left]A:解決方法: >>點 Vobsub 選 SubResync 點 Time [/left]
[left]>>呈編輯狀態,修改正確時間>>確定,完成[/left]


[left]Q:如何解決畫面和字幕部分不一致的問題?[/left]
[left]A:解決方法:[/left]
[left]>>用筆記本打開字幕中二個名為idx的文件[/left]
[left]>>在所要修改的那句話(文字)前面手工插入文字延遲線或一行文字[/left]
[left](例如:delay: XX:XX:XX:XX )[/left]
[left]PS.說明字幕講話增加了就在前面加上負號(減號前線),[/left]
[left]字幕說話過早的話多個加號(加號在前線) [/left]
[left]至於為調整多少時間,就要看你相差多少時間了(自行判斷)!![/left]
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:25
標題: 回覆: 字幕套上時.....
我就是看了這篇去做的啊...那請你告訴我....到底是要怎用.....我已經用了2遍都一樣.....快瘋了...拜託....拜託....謝謝
作者: 火燄    時間: 04-8-15 20:30
標題: 回覆: 字幕套上時.....
你是要直接看影片同步還是要轉檔加入的阿..
我都被擬稿亂了....一下這樣一下那樣.....
對於調整方面是要調時間...至於怎樣同步不是我說了算...
要看你認為插多少下去慢慢條......不是我說多少就是多少....
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:33
標題: 回覆: 字幕套上時.....
我在看了一遍原本的影片...聲音跟影像都符合...在看一遍合好的....是先有影像...再有字幕跟聲音...
怎用啊..........拜託...
作者: 火燄    時間: 04-8-15 20:34
標題: 回覆: 字幕套上時.....
忘了在補充一點概念給你...
如果你對這方面的基本概念都不清楚的話.....
你當然看不懂這種簡單教學喔...
所以我才叫你把所有教學的文章都看遍了....
主要是要給你有基礎概念...
這樣你按照步驟下去用的時候就會知道了...
還有如果你連呈編輯狀態都不知道那我怎麼在講下去呢????
建議你最快的方法是找人家用好的字幕直接用最快...
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:36
標題: 回覆: 字幕套上時.....
我是直接加入的.....並沒有同步觀賞...但再加入時....旁邊有畫面...那算是在看嗎...我沒有在看啊
作者: 火燄    時間: 04-8-15 20:36
標題: 回覆: 字幕套上時.....
[QUOTE=瑞德凡斯特]我在看了一遍原本的影片...聲音跟影像都符合...在看一遍合好的....是先有影像...再有字幕跟聲音...
怎用啊..........拜託...[/QUOTE]
那就是你再轉檔的時候沒設定好...所以才會這樣...
作者: 火燄    時間: 04-8-15 20:37
標題: 回覆: 字幕套上時.....
[QUOTE=瑞德凡斯特]我是直接加入的.....並沒有同步觀賞...但再加入時....旁邊有畫面...那算是在看嗎...我沒有在看啊[/QUOTE]
旁邊出現影像畫面是在讓你看預覽轉檔後的結果......
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:39
標題: 回覆: 字幕套上時.....
但那個畫面沒有字幕耶....請問要怎樣設定才算好啊...
作者: 火燄    時間: 04-8-15 20:51
標題: 回覆: 字幕套上時.....
[QUOTE=瑞德凡斯特]但那個畫面沒有字幕耶....請問要怎樣設定才算好啊...[/QUOTE]
預覽是不會顯示字幕的= =
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-15 20:54
標題: 回覆: 字幕套上時.....
嗯嗯....那要怎樣設才好阿.....拜託...說啦...
作者: 火燄    時間: 04-8-16 03:00
標題: 回覆: 字幕套上時.....
再轉黨之前就要先用好阿....不然轉黨之後依樣會發生這種情況
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-16 18:28
標題: 回覆: 字幕套上時.....
大大啊~~~~~~~~我不知怎調整啊.....教我吧......請說明步驟....拜託
作者: 火燄    時間: 04-8-17 06:48
標題: 回覆: 字幕套上時.....
請你先去爬文好嗎??
相關的教學文章有很多篇...
作者: 瑞德凡斯特    時間: 04-8-17 16:10
標題: 回覆: 字幕套上時.....
那請ㄋ告訴我哪有好嗎....貼上網址....謝謝
作者: 火燄    時間: 04-8-17 19:46
標題: 回覆: 字幕套上時.....
請你注意你的注音文....
還有我說的文章請你在這區慢慢爬......




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)