鐵之狂傲

標題: Delay no more [列印本頁]

作者: *米儀〞〃﹏    時間: 04-10-19 17:38
標題: Delay no more
一位前警務處長說過一個小笑話,據說真有其人,確有其事。

事情發生時他尚年輕,在油麻地警署當差,有一天晚上一名的士司機和一洋漢在街上大打出手,扭上警署各說對方不是。洋漢要告的士司機動粗,他說他剛從外地歸來,在啟德機場上的士,取道回家,但只見的士左轉右轉,不以最直接路線行走,反而只抄小路,於是他對的士司機說:
Go where i want to go. Delay no more.
一說到最後這句說話,的士司機就立刻停車,跟著便揪他出來拳打腳踼...

的士司機郤要告洋漢用粗口罵他,公然侮辱他母親~ XDD
作者: 木葉村住戶    時間: 04-10-19 17:45
標題: 回覆: Delay no more
[QUOTE=*米儀〞〃﹏]一位前警務處長說過一個小笑話,據說真有其人,確有其事。

事情發生時他尚年輕,在油麻地警署當差,有一天晚上一名的士機和一洋漢在街上大打出手,扭上警署各說對方不是。洋漢要告的士司機動粗,他說他剛從外地歸來,在啟德機場上的士,取道回家,但只見的士左轉右轉,不以最直接路線行走,反而只抄小路,於是他對的士司機說:
Go where i want to go. Delay no more.
一說到最後這句說話,的士司機就立刻停車,跟著便揪他出來拳打腳踼...

的士司機郤要告洋漢用粗口罵他,公然侮辱他母親~ XDD[/QUOTE]錯字...
PS:我聽不懂阿@@....
作者: kbnspo    時間: 04-10-19 17:48
標題: 回覆: Delay no more
= =" 真的有點......冷

Delay no more
作者: SILVER WOLF    時間: 04-10-19 17:55
標題: 回覆: Delay no more
[QUOTE=kbnspo]= =" 真的有點......冷

Delay no more[/QUOTE]
誰看的懂的解釋一下吧 OTL
作者: 伊特    時間: 04-10-19 18:21
標題: 回覆: Delay no more
到我要到的地方,不要延遲(繞路)=口=?

笑點,體會不能OTL
作者: 幻影神兵    時間: 04-10-19 18:49
標題: 回覆: Delay no more
ˊ.ˋ........諧音?

從整個意思來看只能說是諧音了?......
作者: kbnspo    時間: 04-10-19 19:00
標題: 回覆: Delay no more
的士司機郤要告洋漢用粗口罵他,公然侮辱他母親 (知道為什麼嗎?)

Delay no more <= 笑點在這 @@ 發音注意聽看看(台語)
作者: 超獸    時間: 04-10-19 20:10
標題: 回覆: Delay no more
怎麼說...還是很難笑...因為沒依開始就看出來 = =+
作者: 冬夜    時間: 04-10-19 21:49
標題: 回覆: Delay no more
我不會台語耶
有沒有會的人能跟我說一下
作者: *米儀〞〃﹏    時間: 04-10-19 22:06
標題: 回覆: Delay no more
[QUOTE='冬夜']我不會台語耶
有沒有會的人能跟我說一下[/QUOTE]
我也不懂怎說給你聽~~~
各位大哥大姐請教教冬夜吧~~
作者: 瓶瓶    時間: 04-10-19 22:31
標題: 回覆: Delay no more
誰能說一下嘛@@"感激耶~~>\\\<
我連中文都不好了...
還台語勒@@"
作者: 悠~    時間: 04-10-19 23:31
標題: 回覆: Delay no more
真的...

對這笑話...

笑不出來阿~
作者: 赤道來的魚    時間: 04-10-20 01:33
標題: 回覆: Delay no more
不懂那一行英文的涵義耶..

笑點在哪..

總覺得笑不太出來似的..

OTZ...
作者: yukada    時間: 04-10-20 01:35
標題: 回覆: Delay no more
是香港式的笑話嚕...笑點是"delay no more"的廣東話諧音,簡單來說是一句咒罵人家娘的粗話...不懂讀就不懂笑了@@”
作者: 悠~    時間: 04-10-20 05:00
標題: 回覆: Delay no more
嗯...

謝謝你的解釋囉~^^
作者: feng    時間: 04-10-20 07:40
標題: 回覆: Delay no more
那不是台語啦......是粵語......
Delay no more <====香港粵語的髒話.
翻成台灣的就是x你娘.....
作者: 藍色冬天    時間: 04-10-20 08:47
標題: 回覆: Delay no more
屌     你       老      母

De    lay      no     more
作者: bluecas1    時間: 04-10-20 16:50
標題: 回覆: Delay no more
感恩~不會念英文= =|||

雖然之後問題所在,不會念還是沒用Orz

諧音還真是害人不淺阿~
作者: 瓶瓶    時間: 04-10-20 19:01
標題: 回覆: Delay no more
感謝翻譯^^

聽完只有三條線...瞬間浮現




歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)