鐵之狂傲
標題:
Talking About J.R.R Tolkien
[列印本頁]
作者:
ECIUS
時間:
04-11-25 16:39
標題:
Talking About J.R.R Tolkien
相信大家對於J.R.R Tolkien這位偉大的作家並不陌生
他的"魔戒"這部作品大家也都應該看過(電影)
在下認為真要感謝這部電影讓"魔戒"及J.R.R Tolkien的名字讓更多人注意到
記得更早幾年前台灣就有關於Tolkien作品的翻譯
but和現在出的一本本精裝、漂亮封面有很大的差異 內容翻譯也大有不同
以下將簡單介紹一下J.R.R Tolkien
=================================================================
1892年1月3日出生於南非,全名
John Ronald Reuel Tolkien
Tolkien(音:tol-keen) - 這個名字是源自於德國姓氏的「TOLLKUHN」(U上面本有兩點顯示不出來),
意思是「魯莽」。
J.R.R.Tolkien的曾曾祖父在18世紀從德國移民到英國,因此「Tolkien」家族很早就已經英化。
1973年9月2日過逝,享年81歲。被推崇為世界上最優秀的語言學家之一。
最為人知的是:他是中士世界的創造者,以及"哈比人歷險記"、"魔戒三部曲"、"精靈寶鑽"其三大鉅著
Tolkien創造這神話世界的緣起和故事始末:
"我從早年就對自己所愛之鄉土沒有屬於自己的故事感到悲傷。希臘、羅馬、塞爾特、德國、斯堪地維亞
、芬蘭都有根植於自己語言的神話,唯獨英文沒有;亞瑟王的故事是英國的,不是英文的,因此無法取
代我的失落感......。我要為英文寫一則神話,一則遙遠的傳奇,以精靈的眼睛來看天地初開以降的一切
事......。更重要的是,我要在這則神話中清楚明確地包含基督教的信仰。我相信所有的傳奇與神話,如
同
所有的藝術,絕大部分是源自於「真相」(truth),卻以隱約的方式反映出道德為宗教上的真理(或錯
誤)。"
(以上內容來取自"精靈寶鑽"中文版,Tolkien寫給出版商的信之部份內容。本書譯者:鄧嘉宛)
另一個目的,是為了自己發明的精靈語找到一個使用的舞台。
Tolkien有著忠實的基督教信仰。他以舊約聖經為藍本寫了"精靈寶鑽",以新約聖經為藍本寫了"魔戒"。如
你有閱讀過這些內容,應該能發現有趣之處。
[left]
* 在這ECIUS推薦對中土世界歷史and精靈語有興趣的朋友這本「精靈寶鑽」(The Silmarillion) *
[/left]
[left]
* 以上介紹部分內容來自書中及網路 *
[/left]
作者:
藍色冬天
時間:
04-11-25 16:47
標題:
回覆: Talking About J.R.R Tolkien
嗯...
第一次接觸J.R.R Tolkien的時候是在讀語言學校
記得翻開第一頁的時候我頭就昏了
因為很敏顯的英文程度要很高才行
也了解到為什麼拿這本書的都是我班第一第二名的 ~"~
所以也就沒去更一步的去了解
後來才在電影上看到...
不過書還是沒看阿...(汗
以後有機會去借一本...^^
作者:
死亡之翼
時間:
04-11-25 18:35
標題:
回覆: Talking About J.R.R Tolkien
恩...記得第一次看到魔戒的時候是英文版的,後來才有中文版的個人非常喜歡魔戒滴~~~!!!
作者:
Annzyral
時間:
04-11-27 06:45
標題:
回覆: Talking About J.R.R Tolkien
哈比人歷險記ˋ魔戒三部曲這兩部是我看過的
我會看哈比人歷險記的原因是因為....上面有寫魔戒前傳XD
魔戒對奇幻文學的影響是不容忽視的
史詩般的劇情也是吸引我的地方
作者:
瓶瓶
時間:
04-11-28 09:27
標題:
回覆: Talking About J.R.R Tolkien
很久前的作品
歷久彌新可見他的本質
沒人會忽略他的光芒(尤其是撥出電影後)
他的內容有女生偏愛的也有男生偏愛的
交織一起構成我們現在所熟知的魔戒!
他裡面其實探討了很多
有關人的本性 人與人之間的交際
親情之間的問題..等等
很多都值得省思!
可見J.R.R Tolkien不是空泛而敷衍
不是去迎合當代人的需求(現在很多都只是什麼紅舊什麼一堆)
亦是我所愛看的原因~^^
歡迎光臨 鐵之狂傲 (https://gamez.com.tw/)