鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
本文章最後由 992255 於 11-10-11 23:09 編輯

【初音ミク】1/6【オリジナル】 【中文字幕】



2009年05月07日投稿作品



作詞:ぼーかりおどP
作曲:ぼーかりおどP
編曲:ぼーかりおどP
唄:初音ミク



翻譯來自影片


標題的1/6有著不管難過的事情或任何事情都能減輕的場所。
實際上則是代表著月球的重力。
這首歌也是作者初次入殿堂的歌曲,另外這首歌當初作者曾經說要在發表後的一個月後也就是6月7日要刪除,至於刪除原因一切不明,引起廣大聽眾的勸說,許多人都希望作者不要刪除,而在6月1號時作者也決定撤銷刪除,6/1號剛好跟歌名1/6相反,很讓人玩味的一件事情,使得這首歌能到現在依舊為大家所聽。幸好沒刪呢,不然一首好歌就會在我不知道的情況下消失


這首歌有被選為39演場會曲,自然整體水準不低,サテライト(衛星)指的就是地球唯一的衛星月球,這首歌上傳的時候本人還沒開始接觸V家的東西呢,當初要是有聽到可能會更快淪陷,整首歌大致上分為三段.
いつか重力のクサリを
總有一天要切斷重力的枷鎖

断ち切り君を連れてサテライト
帶你前往衛星

君を探してあの街へ
為了找你而走向街

さ迷い歩いた夜の道
迷惑地走在夜晚的路上

受話器越しに聞こえた声が
透過聽筒傳來的聲音

なぜか とても 気になったの
為何令我如此的在意

見つけた君は赤い瞳
找到的你紅著眼睛

何事もないフリはナシにして
假裝什麼事都沒有的樣子

黒い沼に沈む君を放っておくわけにはいかない
不能丟下向黑沼沉沒的你不管

いつか重力のクサリを解き放ち
總有一天要掙脫重力的枷鎖

宇宙(そら)へ飛ぶサテライト
向宇宙飛行的衛星

そこに行けば体の重さも1/6
在那裏連體重都能變成1/6

君が抱えてる悲しみが
你所擁有的悲傷

少しでも軽くなればそれでいい
如果能稍微減輕就好了

いつかそこに君を連れていくよ
總有一天會帶你去那唷

重力の外へ
到重力之外

第一段的歌詞大致說明了原因,為何想帶著對方上月球,單純的只是因為擔心對方,覺得不能就這樣放著不管,希望能做些什麼,即使是像藉著減輕重力是來減輕對方的悲傷這樣天真的想法,也是認真的考慮去做。


宇宙旅行は無理ですが
宇宙旅行是不可能的

物理的に高い所へ
向物理上的高處邁進吧

考えてみた結果
考慮各種可能後的結果

目指すは港の赤い塔
目標是港邊紅塔

走ってきたフリして
假裝跑過來的樣子

胸の鼓動の速さを隠してみたの
試著掩飾胸口的快速鼓動

今日は君の手を救い上げる権利をもらうよ
今天牽著你的手的權力就收下了呦

軌道エレベータのように
像軌道電梯般

雲を抜けて昇(のぼ)るよサテライト
脫離雲層上昇的衛星

300
メートル昇れば少しは軽くなるかもね
上昇了300公尺是不是會變得輕一點呢

つまり子供ダマシだけれど
總之只是騙小孩的把戲

意味が少しでも伝わればいい
能夠稍為傳達心意就好了

地上(ちじょう)よりも上に連れていきたいの
想帶你到比地面還要高的地方

重力の外へ
到重力之外


第二段的歌詞大致上到這,雖然希望能帶對方上月球是如此遙不可及的事情,即使如此也希望能減輕對方伊些些悲傷也好,所以就往高處前進吧,最後思考決定的地方就是港邊的紅塔
至於實際上是不是指這個地方並不可考,雖然說這只是騙小孩的把戲,不過再看到有人願意為自己做這些事情,我想就算沒辦法真的到月球,光是感受到對方的心意,煩惱什麼的也都會變成1/6吧

見え隠れしてる気持ちは
若隱若現的心意

多分バレているんだろうけれど
多半已經曝露了吧

今はそれ以上 君を救いたいエゴイズム
但現在在那之上 是想拯救你的利己主義

太陽の力を借りて
借了太陽的力量

白く輝いているお月様
而潔白閃爍著的月亮阿

同じように頼ってくれませんか?
是不是也能同樣地幫我呢?

いつか重力のクサリを断ち切り
總有一天要切斷重力的枷鎖

君を連れてサテライト
帶你前往衛星

辛いコトや悲しいコトも全部1/6
難過的事情和悲傷的事情全部都1/6

宇宙船はまだ先だけれど
宇宙船雖然還有點遠

そこに辿りつけるまでの間
在能夠到那裡之前

僕の左手を握っててくれますか?
願不願意握住我的左手呢?

いつか重力の外へ連れていくよ
總有一天到重力之外,帶你去呦

out of the gravity


"但是在那之上的是想拯救你的利己主義",很讓人玩味的一句話,我想應該可以解釋成因為喜歡著對方,所以只要對方能夠減輕悲傷 自己也相對的能夠開心,這樣的利己主義吧,
"總有一天到重力之外,帶你去呦"有著總有一天一定會讓你的煩惱什麼的通通消失,這樣的意味在裡面。


有寫的不好的地方請多多包涵,如果有不同的見解也歡迎提出來跟大家交流。


另外附上也很好聽的REMIX板
http://www.youtube.com/watch?v=8aPT5fzNRKo&feature=player_embedded


感謝サウンド猫的連結支援。


以及鋼琴伴奏版本
http://www.youtube.com/watch?v=9K_8FV8ZA30&feature=player_embedded#!
感謝remi的連結支援


其他作品
連結

[/youtube]
 
轉播0 分享0 收藏1

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 8   檢視全部評分
依希雅  (*>∀<*) 我等這首歌的歌詞中譯等超久的.  發表於 11-10-10 03:35 聲望 + 3 枚
依希雅  Orz 興奮過頭發現不是我要的那首.....  發表於 11-10-10 03:36
992255  認真發文  發表於 11-10-11 23:09 聲望 + 5 枚
伊漓  @ 依希雅 不知您想要的是哪首呢XD?  發表於 11-10-16 19:32
依希雅  @ 伊漓 【初音ミク】イカサマダイス【オリジナル】←這首!!  發表於 11-10-17 04:52
伊漓  @ 依希雅 我這邊也沒相關資料 沒法給你ㄖㄖ  發表於 11-10-22 12:35
依希雅  @ 伊漓 沒關係,畢竟只是想寫這首歌,但是沒資料所以才試著問問,謝謝你幫我。  發表於 11-10-22 18:58
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-12-13 04:28 , Processed in 0.018372 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部