鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: squallseptem

回覆: 【G'z字幕組】GUNDAM SEED Destiny 第二十三話 戰爭的背後 翻譯錯誤回報

[QUOTE='招財企鵝']勇者加農砲.... 聽起來還蠻"聳"的

......不太像軍事用語(個人感覺)[/QUOTE]
"勇者"一詞為位於大天使號後方的武裝"線型加農炮"的名稱
正式叫法就是"勇者加農炮"
這已經是官方正式翻譯了,閣下就別哀了
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 【G'z字幕組】GUNDAM SEED Destiny 第二十三話 戰爭的背後 翻譯錯誤回報

[QUOTE='招財企鵝']勇者加農砲.... 聽起來還蠻"聳"的

......不太像軍事用語(個人感覺)[/QUOTE]

一切以官方為準  這是原則

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 【G'z字幕組】GUNDAM SEED Destiny 第二十三話 戰爭的背後 翻譯錯誤回報

....有一點...

好像在尤拿(是吧)記不清了...

在對話中有一次的譯名和其他兩次不同...

(大約是在艦橋那段)(記不太清楚)
想說會有人提...可是沒看見...所以提一下...(若有人提過了,請包涵)

TKS~
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 【G'z字幕組】GUNDAM SEED Destiny 第二十三話 戰爭的背後 翻譯錯誤回報

[QUOTE=橘夢日記]....有一點...

好像在尤拿(是吧)記不清了...

在對話中有一次的譯名和其他兩次不同...

(大約是在艦橋那段)(記不太清楚)
想說會有人提...可是沒看見...所以提一下...(若有人提過了,請包涵)

TKS~[/QUOTE]

V2有改過來  那是KIRA打錯= =ˊ
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 【G'z字幕組】GUNDAM SEED Destiny 第二十三話 戰爭的背後 翻譯錯誤回報

小的稍微建議一下
其實有些名稱可以直接用英文來表示就好
並不需要另外再翻成中文
 
[img]http://photo.pchome.com.tw/s07/p/h/philadelphia_fs/book1/p5.jpg[/img] [mover][color=#ffffff][font=Verdana]USS Promethoues of Federation Starfleet[/mover][/font][/color]

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 【G'z字幕組】GUNDAM SEED Destiny 第二十三話 戰爭的背後 翻譯錯誤回報

[QUOTE=jeffchao98]小的稍微建議一下
其實有些名稱可以直接用英文來表示就好
並不需要另外再翻成中文[/QUOTE]
這個可以考慮
比方說像Tannhuser這種尚無正式翻譯的名詞,雖然我把他音譯為"湯赫瑟",但在尚未出現官方正式翻譯時,使用英文原文的確比較好
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 【G'z字幕組】GUNDAM SEED Destiny 第二十三話 戰爭的背後 翻譯錯誤回報

直接說.. 這篇還活著阿?

不過就是..

智慧女神的主砲 唐懷瑟、M1異端鋼彈、戈德菲火線砲、線控式勇者加農砲、攻擊鋼彈 嫣紅型or嫣紅攻擊鋼彈、這和薩克不同阿 是古夫!→雖說翻譯過 但是語氣還是不通

大概就這樣?
 
[CENTER][IMG]http://img15.imgspot.com/u/06/27/13/F1138474649.JPG[/IMG][/CENTER] [CENTER]瑪奇Mabinogi◎伺服器:愛麗沙◎人物ID:黑曜之君◎分流:9(其他的也會跑)[/CENTER] [CENTER]上線 大部分 都掛網 因為 學業[/CENTER] [CENTER][URL="https://www.gamez.com.tw/showthread.php?t=203245"]瑪奇新手教學:10歲輕鬆秒殺熊[/URL][/CENTER]

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-25 08:44 , Processed in 0.021951 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部