鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 白川 愁
列印 上一主題 下一主題

日文版的霹靂圖騰

[複製連結] 檢視: 2946|回覆: 14

原文由 狐哨驚寒 於 06-8-12 11:28 AM 發表
喔喔!!
的確熱血指數破表!
日本配音實在太厲害了!!

不過我有小小疑問...
日文版的配音+旁白...是一個人呢?還是多人以上?

一人一個角色= =||
而且配音的都是"名聲優"@@
文擇的功力目前只有"台灣專屬"XD
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由 gaogai 於 06-8-11 19:55 發表
熱血指數破表= =+

同感+1
從怒火燒盡九重天開始..我怎麼覺得我看到了聖鬥士星矢=ˇ=
我看到的是G鋼彈...

我聽到的是火鳥耶!=w=+ (燃燒吧~燃燒吧~火鳥~~)

不過我覺得旁白的聲音聽起來有一種不太協調的感覺..
還有小莫在發功的那一聲...很不習慣阿~~
應該是黃大配音聽習慣了吧0.0


既然日本有強大的聲優陣容..就該發揮本身的特色與專長才對~~

我倒覺得這是在忠於原作吧?
日本聲優可是出了名的敬業阿XD
 
     美麗不能長久,幸福無法永恆。

回覆 使用道具 檢舉

日本配音
聽 起來好像武士
那種  充滿   豪情壯志  的聲音
 
建置中..

回覆 使用道具 檢舉

噗#  #好熱血啊
那個回音真神奇 不敢想像子安配素素時的表情OTZ
是說布布果然比較適合往日本發展(比美國那個好多了= =)
 
旅人穿越鵝絨般的夕陽疾走牽動囚圄城府 那仍然如丘陵般的憂鬱

回覆 使用道具 檢舉

整個就是很熱血阿~~~

天策的"A扣"真的是太猛了
而且不只素素 連四公子的聲音都充滿殺氣....
(小莫變的好MAN = =)

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-9-28 01:23 , Processed in 0.588328 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部