鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
SHUFFLE!曾大陸網友成想見你,
個人認為這種叫法沒啥根據啦....(事實上對我們也沒差)
星人參考了多本英漢和網絡辭典,發現shuffle有以下的意思:

vi.
1. 拖著腳走
2. 跳曳步舞
3. 狡猾地混入(或擺脫)
4. 支吾;閃爍其辭;搪塞
5. 坐立不安
6. 笨手笨腳地穿(或脫)
7. 洗牌


vt.
1. 拖著(腳)走
2. 跳(曳步舞)
3. 搞亂;弄混;改組
4. 把...移來移去
5. 推開;推諉;把...掩蓋起來
6. 笨手笨腳地穿上(或脫下)(衣服)
7. 洗(牌)


n.
1. 曳行,曳步
2. 曳步舞
3. 攪亂;改組[C]
4. 推諉;搪塞;詭計;騙局[C]
5. 洗牌;洗牌權[C][S1]


有這麼多種意思,到底哪一個才切合SHUFFLE!的主題呢?
其實在動畫與遊戲的開頭,不是有很多射來射去的箭頭嗎?(哦~~)
那些本來是指引路人的箭頭,一多起來,反而會造成人的混亂,
這也符合shuffle混亂這意義,也暗指本作的標題SHUFFLE混亂,錯亂,不知如何行動。
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-12-11 19:02 , Processed in 0.015896 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部