鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
原本是想自己翻譯
但是發現難度超高
單字的部分雖然懂
但是要將他翻成歌詞型態真是一大挑戰QQ
再加上魔菇中文貧乏
就難上加難了(老師...對不起都怪我以前上課太混了T^T)
因為想將這首歌作成影片
所以需要斷句型的翻譯
還有一些已經翻譯的部分
想請求各為先輩幫忙修正
感恩

歌名:水影

鋼鐵三國志-诸葛瑾子瑜(声:游佐浩二)

思(おも)うより 速(はや)く
超越預期的速度
満(み)ちてゆく 雨音(あまおと)
充滿的雨聲
気(き)がつけば 川(かわ)が
發覺的時候 從那裡
そこから  生(う)まれる
形成一條河川
絆(きずな)の
記載
深(ふか)さを記(しる)し
羈絆的深度

ひとつの雫(しずく)が
即使...一滴雨滴
はじまりだとしても
是一切的開端
それぞれの果(は)てに
每一滴雨
筋(みち)は分(わか)つのか
是否會分流
願(ねが)いは
願望
思(おも)いを拒(こば)む
拒絕思念

何処(どこ)であろうと
不論在何處
何(なに)が待(ま)ち受(う)けようと
不論什麼等待著我
行(い)くべき先(さき)が
該走的那條路
運命(さだめ)だと言(い)うのなら
如果是命運(定數)的話 就委身任何地方

どこまでも
無論是何處
流(なが)れて
漂流
流(なが)れて
漂流



水面(みなもた)をたゆとう
雙手捧著
雲(くも)を手(て)に掬(すく)えば
搖蕩於水面的雲朵
映(うつ)り込(こ)む影(かげ)は
映入的影像是
自分(じぶん)の半身(まぼろし)
自己半身的影子
孤独(こどく)が
孤獨
波紋(はもん)を投(な)げる
泛起漣漪

何処であろうと
不論在哪裡
誰(だれ)とめぐり逢(あ)おうと
跟誰邂遘
成(な)すべきことが
如果該完成的事
宿命(さだめ)だと言(い)うのなら
是宿命(定數)的話 就委身任何地方

どこまでも
無論在哪裡
流(なが)れて
漂流
流(なが)れて
漂流



時(とき)に激(はげ)しく
時而激烈
時(とき)になだらかに
時而平穩

何処(どこ)であろうと
不論在何處
何(なに)が待(ま)ち受(う)けようと
不論什麼等待著我
誰(だれ)とも違(ちが)う
浮現了
欠(か)けた月(つき)を浮(う)かべて
與眾不同的新月

何処(どこ)であろうと
不論在哪裡
何(なに)が待(ま)ち受(う)けようと
不論什麼等待著我
行(い)くべき先(さき)が
該走的那條路
運命(さだめ)だと言(い)うのなら
如果說是命運的話

どこまでも
無論在何處
このまま 流れよう
都任己自流

永遠に
永遠

流(なが)れて
漂流
流(なが)れて
漂流

[ 本文章最後由 綠色魔菇 於 09-8-15 04:21 編輯 ]
 
如果...不斷投注的愛稱得上是永遠

而言語可以表達的事卻無論如何也做不到的話 

我希望我心中的愛 能讓妳幸福

不願讓胸中的未來藍圖

被傷心的淚水溽濕 交織的生存下去(BY GLAY)
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

一般的騎士

鏡花水月

以下翻譯 請參考後再修飾自己的翻譯

水影.pdf (70.27 KB, 下載次數: 167)

[ 本文章最後由 wang8wang8 於 09-8-11 16:39 編輯 ]

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 2   檢視全部評分
綠色魔菇  感恩唷~ 為了這個翻譯頭痛了快一個禮拜 感 ...  發表於 09-8-15 03:30 聲望 + 2 枚  回覆一般留言
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-12-15 11:40 , Processed in 0.017859 second(s), 19 queries , Gzip On.

回頂部