鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
可不可以把煌改回成基拉阿,基拉已經看習慣了說
突然改成煌感覺真的的很怪= =
因為花園也都是翻成基拉,所以我希望大大們也可以翻成基拉
掰託拜託>"<
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

[QUOTE=風速]可不可以把煌改回成基拉阿,基拉已經看習慣了說
突然改成煌感覺真的的很怪= =
因為花園也都是翻成基拉,所以我希望大大們也可以翻成基拉
掰託拜託>"<[/QUOTE]

=  =恩...同意...聲優的聲音...唸kila...翻成煌真的看不太習慣
有點反應不過來...會忽然:煌是誰啊...下一秒才想到是基拉...
@@雖然已經發了幾集了...但...
我會不會太怪了=  =|||不習慣...
...還是等花園?=  =...但是又...酸@口@a
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

這...

G'z的字幕組 好像不做剛彈的了

如果有誤 等等自爆XD
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

恩..我有異議
因為我看台灣版的翻譯看習慣了
所以我還是比較喜歡煌啦...(狂汗)
我猜字幕組是照著台灣之前官方的翻譯翻的吧...
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

我也比較喜歡煌

因為我也是看授權過後的vcd版本

不然去看凱比的
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

我是買seed全套DVD,官方的譯名也已經看的很習慣了
所以既然有官方譯名,那就用官方的就好了
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

我建議是,有出現過的,名字就照舊<像煌,拉克絲,阿斯蘭,卡佳里,瑪琉.....>
新人物,名字就看各位大大的意思了<米亞,露娜,真,史黛拉,海涅.......>但還是希望,一些熟悉的名子,就不要變<真,露娜,米亞>
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

反對.....+1
"基拉"...難聽...日語音翻來的不好~
我是贊成destiny Calamity的提議....
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

我看煌看習慣了
基拉反而怪怪的......
= =
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 拜託製作鋼彈destiny字幕的大大請近來一下

呵!對了~那個花園版是吉良XD
我到覺得如果要的話那就吉良吧
原音重現
基拉真的很怪
大和 基拉

大和是比較日本味的
基拉感覺比較西方
日西合在一起問題非常大XD
不管怎樣現在苦的覺對是字幕組要顧及"基拉"愛好者又得顧"煌"愛好者真是辛苦
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-14 02:50 , Processed in 0.023025 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部